А. Маевич

АРХИВНЫЕ МАТЕРИАЛЫ ПО  БРОНИСЛАВУ ПИЛСУДСКОМУ
В  БИБЛИОТЕКЕ ПАН В КРАКОВЕ И  ИХ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ


 
В 1998 г. исполнилась – в Польше не замеченная – восьмидесятая годовщина со дня смерти поляка, чей научный вклад, особенно в последнем двадцатилетии, относится к наиболее цитируемым в польских исследованиях. Сто двадцать пятая годовщина его рождения отмечена воздвижением ему памятника в центре большого города – столицы огромной, в польском масштабе, административной единицы – специальным местным почтовым штемпелем, соответственным почтовым конвертом с его портретом и большой Международной научной конференцией, материалы которой в последующем изданы в двух томах. Все это произошло не в Польше, а в… СССР, пребывающем в последней стадии агонии.

Памятник поляку в центре города перед самым прекрасным зданием Южно-Сахалинска возник в момент, когда на территории всего Советского Союза падали с пьедесталов многочисленные коммунистические святыни – Дзержинские, Свердловы, даже Ленины. Конференция была уже второй по очередности встречей выдающихся специалистов из области различного наследия со всего мира, посвященной в целом научному наследию нашего соотечественника. Первая такая встреча состоялась шестью годами раньше в … Японии – и там же изданы были ее научные результаты на английском и японском языках. В Японии также создано несколько документальных фильмов о польском исследователе, приглашенном сюда, которые выпущены в японской национальной телевизионной программе в так называемом prime time, зарезервированном для … науки и культуры (sic!), издана научно – популярная книга и около двух сотен   научных работ; в учебнике родного языка для второго класса средней школы помещена хрестоматия на 19 страниц на тему достижений польского ученого и японских исследований его научного наследия. (Yamagishi 1990).

Об этих японских исследованиях, о японской конференции и по этому случаю о самих достижениях поляка много писали не только японские газеты, но и пресса других стран, краев, включая прессу … эскимосоязычную. Молчала только польская пресса, тем самым давая нашей журналистике наихудшую оценку.

Личность, о которой шла речь, это – Бронислав Пилсудский (1866-1918), старший брат Юзефа Пилсудского, который за, во многом неясное и сомнительное участие в покушении на жизнь царя Александра III, осужден был (наряду со старшим братом Ленина Александром Ульяновым) на смертную казнь (так следует из хранящихся в Москве судебных актов, цитированных судебным архивариусом на польском ТВ), замененную 15-летней каторгой, провел не менее двадцати лет на Сахалине, в районах, прилегающих к нему, и собрал уникальные и бесценные материалы, касающиеся сегодня или вымерших, или потерявших свою культуру и находящихся на грани исчезновения местных аборигенов – сахалинских айнов, нивхов (гиляков), ороков, ульчей (манчунов) и нанайцев (гольдов), а также в целом условий жизни каторжан, российских и японских колонизаторов, хозяйства, географических условий и прочего. Это – запись языков и фольклора, этнографические, политические, метеорологические, экономические наблюдения, прекрасные описания и молниеносный синтез сексуальной жизни, шаманизма, верований, будней и праздников (известный «праздник медведя»), сотни снимков и даже звукозаписи. Уже само то, что Пилсудский пользовался век тому назад фотоаппаратом и кинокамерой, приспособлениями для записи звука в полевых условиях на территории девственной цивилизации, труднодоступной, ставит его в польской науке в исключительное положение. Его скромная, изданная в Кракове в 1912 г. (фактически в конце 1911 г.) книжка, содержащая Материалы по изучению языка и фольклора айнов (Пилсудский, 1912) является редким в науке в целом случаем труда, значение которого со временем не уменьшается, а растет. Хотя на родине его автора и сделано очень много, чтобы к изданию труд этот не допустить (задокументировал это к счастью вместе с реалиями «доброжелателей» Казимир Нитш в своих воспоминаниях, изданных в 1960 г.), эта работа сделала мировую карьеру: было несколько переизданий – естественно за границей (и по крайней мере не на благотворительные цели) и переводов (в том числе,  на японский язык – несколько переводов! – и российский, см. Маевич, 1995) помимо оглашения ее оригинально, было – не - было, на языке конгресса, мировом.

Восьмидесятая годовщина смерти Бронислава Пилсудского совпадает – по воле богов – с началом англоязычного издания «Собрания сочинений» (Collected Works of Bronisław Piłsudski…) – нет, нет, не в Польше, а в одном из наиболее пользующемся известностью репутацией издательстве у Вальтера de Gruytera (Mouton de Gruyter) в Берлине и Нью-Йорке. Вышли два первых тома объемом 800 и 900 страниц ( в 2004 г. вышел III т. – Ред.), в целом планировалось пять – семь томов, в основном содержащие неопубликованные произведения. Это, вне всякого сомнения, является навсегда вкладом в анналы мировой науки еще одного из неисчислимых там в конце фамилий польских ученых, более того – в сверхпольском, глобальном измерении – это одно из нескольких наиважнейших научных явлений польской гуманистики за все последнее столетие.

Случайно так складывается, что год 1998 – это одновременно столетие начала исследовательской работы Бронислава Пилсудского, работы, которая принесла ему мировое признание и бессмертие. Мировая наука достойно чествовала годовщину памяти, ибо памятником является мировое издание собранных его трудов. Для диссидентов польской науки – это очередной год, выраженный словами уже употребленными где-то в другом месте (Маевич, 1991): компрометация и позор.  А для Бронислава Пилсудского – «Помимо всего – бессмертие».[1] Первый и второй тома сочинений в основном – материалы, тем или иным способом опубликованные,  на разных языках, разбросанные по малым журналам, которые сегодня считаются белыми воронами библиофильскими, но также и на страницах журналов в тогдашнем научном мире очень почитаемых, хотя способ их обработки вынуждал сравнительную научную работу над всеми известными или с трудом найденными рукописными версиями отдельных работ (см. вступление к CWBP).

Из материалов, собранных Пилсудским, сам он смог опубликовать немного, хотя значительно больше, чем полагали даже специалисты и те немногие, которые по разным поводам исследовали наследие Пилсудского. (См. полную библиографию работ Пилсудского: Маевич, 1995 г.). Значительное большинство этого столь для науки существенного материала до недавнего времени оставалось неизвестным даже специалистам, неопубликованного и по всему миру разбросанного в рукописях, музейных коллекциях и звукозаписях. То, что удалось до сего времени собрать в итоге деятельности специально созданного Международного Комитета для реконструкции и оценки вклада Бронислава Пилсудского («International Committee for the Restoration and Assessment of Bronisław Piłsudski’s Work» - акроним этого названия – ICRAP – стал официальным названием международного многолетнего исследовательского проекта научного наследия Бронислава Пилсудского, начатого в 1981 г. и продолжающегося по сегодняшний день), найдено в Южно-Сахалинске, Токио, Саппоро, Владивостоке, Томске, Москве, Петербурге, Вильно, Ковне, Дрездене, Колонии, Вене, Париже, Лондоне, Филадельфии, Вашингтоне, Нью-Йорке, Варшаве, Вроцлаве, Познани, Закопане, Кракове; и еще во многих городах мира, архивах, библиотеках или частных собраниях осталось исследовать, искать.

В продолжении нашей статьи хотелось бы сосредоточиться на архивах по Брониславу Пилсудскому, которые находятся в Кракове и исследовались соответствующими коллективами в проекте ICRAP, прошли процедуры запросов и в некоторых случаях были введены и использованы в научной информации и даже были использованы.

Нужно отметить две известные институции в Кракове, которые хранят интересующие ученых  материалы – архив Польской Академии Наук на ул. Св. Яна 26 и Библиотека Польской Академии Наук на ул. Славковской, 17.

В первой институции среди архивных материалов Владислава Котвича были найдены: бесценный рукописный словарь, содержащий более 1000 выражений из нанайского языка с русскоязычным переводом и объяснениями и собрание из 26 загадок на этом языке. Словарь, в котором каждое изречение было записано на отдельной маленькой карточке (размером около 8-4 см) является одновременно в значительной степени путеводителем к определенным объектам этнографической музейной коллекции, закупленной Пилсудским у нанайцев и хранящейся ныне во Владивостоке в музее им. В.К. Арсеньева, ранее – музее Общества по исследованию Приамурского Края (Пилсудский в этом музее работал в качестве куратора-консерватора в 1899 – 1992 гг.; определенные объекты из этой коллекции единственный раз за историю музея были экспонированы в одной из галерей Музея Азии и Тихого океана в Варшаве на выставке Бронислав Пилсудский – исследователь народностей Дальнего Востока в период: ноябрь 1991 – январь 1992) [2].  Записи языка, как и упомянутая коллекция, относятся к 1905 г. из местности села Троицкое  Хабаровского края.

Хотя существование этого материала было отмечено уже в 1978 г. в изданном каталоге сборов Архива (как «словарь […] гольдско-российский» и «запись 26 загадок гольдских», Коляновский, 1978: 227), этот факт не был известен исследователям наследия Б. Пилсудского до середины девяностых, когда это в форме препринта, с коротким вступлением, словарь и загадки стали доступными сотрудникам ICRAP (Пилсудский, 1995), что в свою очередь сделало возможным научный анализ и специальную манчжурско-тунгусскую обработку, проделанную Михаилом Д. Симоновым из Сибирского отделения Российской Академии Наук (SORAN) в Новосибирске. Обширная, обработанная на 200 страницах машинопись сейчас находится в International Institute of Ethnolinguistic and Oriental Studies IIEOS в Стешеве под Познанью и будет использована в подготовке планового отдельного тома CWBP, который будет охватывать языковые и фольклорные тунгусские материалы.

ICRAP ничего не известно о других материалах о Брониславе Пилсудском в сборах Архива ПАН в Кракове, однако, по крайней мере, еще один заслуживающий внимания поиск коробки с бумагами В. Котвича кажется обязательным.

Архив по Брониславу Пилсудскому в Библиотеке ПАН также в значительной мере состоит из архивных материалов от Владислава Котвича и является несравнимо более богатым. Опубликованный каталог (Дужик 1986) указывает на их существование под тринадцатью в сумме сигнатурами (4572, 4603-4605, 4607, 4612, 4614, 4646-4651) – это все главные материалы в характере корреспонденции (письма к Пилсудскому и от него, черновики писем, различные квитанции, приглашения, уведомления, информации и т.д.), записи, личные записки, счета, программы, ответы, записки чужих материалов и т.д.; а также рукописи популярных статей, приготовленных для ведомостной а также молодежной печати (касающееся Австралии, политического положения в Китае или землетрясения в Японии), не имеющие никакой научной ценности (в противовес корреспонденции, которая может иметь капитальное значение для биографов, научных историков – там мелькают известные фамилии).

 Частичный анализ и вступительная обработка этого корпуса были представлены в ряде магистерских работ, исполненных в бывшем Институте языкознания (Данилевская, 1992, Олейнечек, 1992, Зброньска, 1993), использовано также ими при обработке архивной корреспонденции, хранящейся в других центрах, например, при комплектации монографии корреспонденции Бронислава Пилсудского к известному японскому писателю повестей и переводчику российской литературы на японский язык «отца современного японского литературного языка» Футабатею Шимею (1864-1909; настоящая фамилия Хасегава Тацуносуке, Пилсудский привык называть его Шиги Хасегава), хранящейся в Университете Васеда в Токио (Целеска, 1994).

Значительную ценность могут иметь, находящиеся в сборах Японской библиотеки – прежде всего, письма, написанные по-японски и по-айнски (в том последнем случае – это, по крайней мере, два письма, написанные русскими буквами айном Тародзи, японская фамилия – Сентоку Тародзи, 1872 – ?, подготовленного Пилсудским учителя айнских детей в основанной нашим соотечественником специальной школе для сахалинских туземцев и переводчика во время научной экспедиции Вацлава Серошевского и Бронислава Пилсудского на Хоккайдо летом 1903 года (Серошевский, 1926). Материал этот тем не менее, остается постоянно не исследованным – может быть, могла бы этим заняться краковская японистика? Ценными для науки также могут быть хранящиеся в коллекции сибирские письма.

С точки зрения мировой науки самую большую ценность имеют языковые и фольклорные материалы, касающиеся аборигенных народностей Сахалина и района Нижнего амура – айнов, нивхов, ороков и ульчей – и фотографии с Сахалина, остающиеся в краковских сборах. Если же речь идет об этих последних, хранящихся под сигнатурами 2799, 7940, 9394, то в определенной части они идентичны, хранящимся в сборах других научных центров по всему миру. Краковская коллекция была проклассифицирована, составлены каталоги и описана для нужд ICRAP в специальном каталоге (Роттер, 1995), который служит для добора иллюстраций к очередным томам Собрания (CWBR).

Вышеупомянутые фольклорные и языковые материалы – это, прежде всего, единственная в своем роде коллекция пятидесяти текстов молитв айнов, как сахалинских, так и хоккайдских в соответствующих диалектах айнского языка (сигн. 7940), доступная исследователям в форме препринта, в четырех тетрадях в общем объеме 240 страниц, с переводом самого Пилсудского на польский язык и пишущего эти слова на английском языке («Пилсудский 1984-1985, Вада-Баньчаровский, 1989), словарь языка ульчей из района Нижнего Приамурья (около 1665 выражений, собранных в 1904-1905 гг.) вместе с несколькими текстами (сигн. 7939) и грамматика, словарь и тексты языка ороков (сигн. 7941).

Грамматика и тексты ороков хранились в двух версиях – русскоязычной (более всего оригинально правдоподобной) и польскоязычной (вероятнее всего переписанной, вроде как словарь, хотя здесь, очень правдоподобная оригинальная русскоязычная версия, остается до сего времени не найденной, она подготовлена была для одного из наивыдающихся лингвистов своего времени Яна Розвадовского, который, преодолевая исключительно двуличное поведение именитых академиков, стремящихся сделать невозможной публикацию, помог Пилсудскому своим авторитетом, став научным редактором, опубликовать айнские материалы в 1912 г.). Орокский словарь, насчитывающий более 300 выражений, до сегодняшнего дня остается четвертым обширнейшим лексиконом языка ороков (сегодня называемых уйльта) и первым хронологическим, если не считать предшествующего ему неточного, из-за употребления его к нотации знаков японского силабариуса (катакана) листа, содержащего около 350 выражений, записанных в половине XIX века и опубликованного только в 1971 г. (Икегами, 1971, 1985 г.).

Тексты молитв вместе с другими рукописными айноязычными материалами, найденными в других центрах (например, в Ленинграде, Пилсудский, 1990), предназначенные для еще одного (кроме опубликованного второго) тома языковых айнских материалов CWBP (Сочинений Б.П.), но уже препринтные в рамках проекта ICRAP материалы ульчей (Пилсудский 1984-5а, Маевич – Маевич 1985) и ороков (Пилсудский 1985, 1987), будут помещены в уже упоминаемом тунгусском томе Сочинений.

Скудные  нивхские материалы из краковских сборов (сигн. 7941, 4651 – «лирические песни гиляков») уже были опубликованы самим Пилсудским и Вл. Котвичем (Пилсудский 1911, 1913, 1936) и вошли в первый том CWBP (СС. 168 ff, репринтное издание IIEOS от 1992 и 1994 гг. 157 ff в издании де Груйтера в 1998 г.), планируется однако отдельный нивхский том CWBP в связи с тем, что найдены в большом количестве материалы, до сих пор неизвестные (в том числе 360-страничный сборник текстов) частично все репринтно опубликованные (Пилсудский, 1991, 1992, 1995а, 1996, 1998; также Латышев, 1997, Маевич, 1998 г.)

Также планируется специальный том корреспонденции Б. Пилсудского и еще тех писем, которые носят научный характер (например, письма ко Льву Я. Штернбергу, Франзу Босу, В.В. Радлову, ботанику Литвинову, упоминаемому Футаботеи Шимеи, в Императорскую Академию Наук, в такие институции, как: музеи, издательства, редакции научных журналов и т.д.), как и тех, которые носят личный характер, но имеют научное значение (например, выборка из найденных в Вильно писем к отцу из тюрьмы, из путешествия на каторгу из Одессы на Сахалин и с Сахалина).

Наверняка должны войти в этот том по крайней мере определенные фрагменты корреспонденции, хранящейся в Кракове. Следует добавить, что за пределами Польши исследования эпистолярного наследия Б. Пилсудского ведутся очень интенсивно (Иноуе, 1990, 1995, 1997, 1998; Пилсудский, 1992-а, Ясуи, 1970-1971, Груздева, 1995), а также переписка со Л. Штернбергом дождалась 335-страничного книжного издания (Пилсудский, 1996-а).

Кроме вышеописанных или упоминаемых краковских архивов по  Пилсудскому, обращает на себя внимание франкоязычный рукописный текст Les Polonais en Sibérie (сигн. 2798). Надо признать, во Франции в 1918 г. появилась польскоязычная версия этого труда (Пилсудский, 1918), но французский текст был представлен в Лозанне и Женеве в 1917 году, отсюда – острая необходимость публикации и этой версии и возможной конфронтации обоих текстов (подобная конфронтация японоязычной и русскоязычной версий работ Пилсудского на эту же тему из соответственно 1906 и 1907 годов принесла очень интересные выводы (Вихеркевич, 1991, 1993, 1995).

Среди материалов, находящихся среди них, архивов по Брониславу Пилсудскому, но не связанных непосредственно с ним, очень интересным оказалось открытие машинописной статьи известного российского востоковеда из Китая С.М. Широкогорова (Сергей Михайлович Широкогоров 1889 – 1939) Tungus Literary Language, никогда до того времени не публиковавшейся, хотя, вероятнее всего она была предназначена для публикации в журнале “Rocznik OrientalistycznyВл. Котвичем  (тогда – главным редактором журнала). Другой экземпляр этого же текста, без сомнения, находился в Японии среди машинописных текстов Широкогорова, но он пропал после того, как вошли оккупационные американские войска и заняли здание Института Этнографии (Minzoku Kenkyūjo) в Токио, где они хранились в 1945 г. Найденный в Кракове текст работы был опубликован в Японии со вступлением и комментариями Коити Иноуэ (Shirokogoroff 1991). Таких сюрпризов может скрываться еще немало в краковских архивах.

Идея активных поисков архивных материалов по Брониславу Пилсудскому возникла среди  ученых разных стран, которые, глубоко осознавая суть научного вклада исследователя – создали уже упоминаемый Международный Комитет ICRAP, вначале для спасения и реконструкции созданных Пилсудским на Сахалине и Хоккайдо звукозаписей (Маевич, 1977, 1987, 1991а, Asakura Ifukube 1986, Огоновская, 1993, Sakikawa, 1987), с позднейшей целью обогатить план издания полного собрания сочинений Б. Пилсудского (CWBP).

Поиски материалов, как опубликованных, так и тех, которые не были оглашены, хотя потребность их в публикации также была очевидна, как и необходимы, принесли результаты, превосходящие самые смелые надежды больших оптимистов, после чего в работу включились многие лица из нескольких стран. Эфектными открытиями новых материалов, существование которых часто становится неожиданностью, гордиться может прежде всего Сахалинский областной краеведческий музей, который также включился в программу репринтной публикации найденных работ (по меньшей мере издав законченную в 1913 г. первую часть монографии об ороках – Пилсудский, 1989, или том корреспонденции со Штернбергом). Именно при этом музее был создан Институт наследия Бронислава ПилсудскогоКучинский, 1998, которому доверен закупленный Музеем огромный и необычайно ценный для науки архив выдающегося исследователя северо-восточных народов Азии (а также, как возникает из самого архива, Латышев, 1997, также исследователя наследия Б. Пилсудского) Иерухима А. Крейновича, в котором почетное место занимают рукописи Бронислава.

Институт сейчас обладает самой богатой коллекцией материалов по Б Пилсудскому, как оригинальных, так и копий (фотокопии, ксерокопии, микрофильмы, негативы и звукозаписи, исполненные и переданные в дар японской стороной в подтверждении признания усилий и заслуг в спасении и обработке достижений научного исследователя). Среди других институций, которые стараются скомплектовать эти материалы, Университет Хоккайдо и Национальный музей этнологии в Осаке и IIEOS в Стешеве под Познанью.

 Если речь идет об оригинальных материалах, коллекции краковской Библиотеки ПАН принадлежат к числу самых богатых в этот период, затем, стоило бы, чтобы Библиотека приложила усилия к поискам и включению в свои коллекции архивов, все еще недостающих и находящихся в поиске – тем более, что появляются мысли о существовании таковых (например, находка «словарика языка айнов», некогда принадлежащая индологу Анджею Гавронскому, упоминаемого З. Козарыновой, 1992:164; Вертинский 1993: 52, могла бы стать научной сенсацией, далеко перекрывающей границы Польши).

ЛИТЕРАТУРА

Астериск (*) указывает работы, в создании которых непосредственно использованы материалы из собраний Библиотеки ПАН в Кракове.

*Armon, Witold 1981. Piłsudski... Bronisław Piotr, Polski Słownik Biograficzny 26, 305-308.
Asakura Toshimitsu i in. (eds.) 1985. Proceedings of the International Symposium on В. Piłsudski's Phonographic Records and the Ainu Culture. Sapporo: Hokkaido University.
Asakura Toshimitsu, Ifukube Toru (eds.) 1986. Piusutsuki rokuon rōkan kenkyū-no ayumi (dokumentacja badań nad nagraniami Piłsudskiego na woskowych wałkach fonograficznych). Sapporo: Institute of Applied Electricity, Hokkaido University.
Bańczerowski, Jerzy 1998. The Way of Bronisław Piłsudski, in: CWBP 1 (1998), ix-xi.
Вańczerowski, Jerzy, Majewicz Alfred F. 1985. Toward a Restoration of Bronisław Piłsudski's Scholarly Bequeathal. Poznań: Adam Mickiewicz University Institute of Linguistics.
*Ciesielska, Małgorzata 1994. Bronisław Piłsudski i Futabatei Shimei w świetle korespondencji Bronisława Piłsudskiego do Futabatei Shimei, Stęszew: IIEOS.
*Danielewska, Agnieszka 1992. W poszukiwaniu nieznanych tekstów rękopiśmiennych i opublikowanych Bronisława Piłsudskiego. Wyniki kwerendy i komentarze. Praca magisterska. Poznań: KJOS UAM.
Dużyk, Józef i in. 1986. Katalog rękopisów Biblioteki Polskiej Akademii Nauk w Krakowie, sygnatury 4568-4676, 5588-6000. ZNO.
Gruzdiewa, Ekatierina 1995. An obscure chapter in the study of native Siberian culture: letters from Bronisław Piłsudski to Leo Sternberg.Second International Congress of Arctic Social Sciences Unity and Diversity in Arctic Societes". Rovaniemi: Arctic Centre and University of Lapland.
Gruzdiewa, Jekatierina Ju. 1994. O materiałach archiwalnych Bronisława Piłsudskiego w Sankt Petersburgu. Przegląd Humanistyczny 2, 127-131.
Hokkaido daihyakka jiten (Wielka encyklopedia Hokkaido), tomy 1-2. Sapporo: Hokkaido Shimbunsha. 1981.
Ifukube, Tohru, Kawashima Toshio, Asakura Toshimitsu 1989. New methods of sound reproduction
from old wax phonograph cylinders.The Journal of the Acoustical Society of America" 85/4,
1759-1766.
Ikegami Jirō 1971. Jukyuseki-naka-goro-no orokko goshu (A Vocabulary of Mid-nineteenth Century Orok). HBK 5, 79-184.
Ikegami, Jirō 1985. B. Piłsudski in Uilta and Olcha Studies, in: Asakura і in. (eds.) 1985, 168-172.
Ikegami, Jirō 1995. A History of the Study of the Uilta Language. LOSP 2, 61-66.
*Inoue, Kōichi 1990. Frantsu Boazu ate Piusutsuki shokan (B. Piłsudski's letters To Franz Boas). W: Kotani (ed.) 1990:309-326.
*Inoue, Kōichi 1995. В. Piisudski's Undispatched (?) Letter to the Chairman [W.W. Radloff] of the Russian Committee for the Exploration of Central and East Asia, LOSP 2, 67-72.
Inoue, Kōichi 1997. L. Sternberg and B. Piłsudski — their scientific and personal encounters. Constructing Cultures Then and Now: A Centenary Conference Celebrating Franz Boas and The Jesup North Pacific Expedition. New York: American Museum of Natural History.
*Inoue, Koichi 1998. F. Boas and an „Unfinished Jesup" on the Sakhalin Island — Sheding New Light on B. Laufer and B. Piłsudski, in: Laurel Kendall & Igor Krupnik (eds.) [w druku].
Constructing Cultures Then and Now. Celebrating Franz. Boas and the Centenary of the Jesup North Pacific Expedition 1897-1902. Vol. 1. Historical Perspective. New York: American Museum of Natural History.
Katō Kyūzō, Kotani Yoshinobu (eds.) 1987. Piusutsuki shiryō-to hoppō shominzoku bunka-no kenkyū (materiały Piłsudskiego a studia nad kulturą ludów północy). Osaka: National Museum of Ethnology.
Kobko, W.W. 1999. Katalog kollekcij В. O. Piłsudskogo w Primorskom Gosudarstwiennom objedinionnom muzieje im. W. K. Arsenjewa. INBP 2, 3-152.
Kolankowski, Zygmunt i in. 1978. Przewodnik po zespołach i zbiorach Archiwum PAN. ZNO.
Kotani Yoshinobu (ed.) 1990. Hoppō shobunka-ni kan-suru hikaku kenkyū (studia porównawcze nad kulturami Północy). Nagoya University.
Kotani Yoshinobu (ed.) 1997. Ō-bei ainu korekushon-no hikaku kenkyū (studia porównawcze nad kolekcjami obiektów kultury Ajnów w Europie i Ameryce). Nagoya University.
Kozarynowa, Zofia 1992. Sto lat. Gawęda o kulturze środowiska. Wrocław: Ossolineum.
Kriejnowicz, Jeruchim A. 1998. O lirichieskicli ljubownych piesnjach niwchow. INBP 1, 117-122.
Kuczyński, Antoni 1991. Bronisława Piłsudskiego droga do etnografii. Lud 74, 143-174.
Kuczyński, Antoni 1991 a. Bronisław Piłsudski and His Contribution to the Ethnographical Museology. „Ethnologia Polona" 15/16, 169-175.
Kuczyński, Antoni 1993. Krajowe niepowodzenia Bronisława Piłsudskiego.Kresy Literackie" 3, 44-50.
Kuczyński, Antoni 1994. Korespondencja Bronisława Piłsudskiego z Adamem Fischerem Redaktorem Naczelnym „Ludu". Lud 77, 199-203.
Kuczyński, Antoni 1998. Instytut Dziedzictwa Bronisława Piłsudskiego. Wrocławskie Studia Wschodnie 2, 213-224 (cf. tamże obszerny przypis bibliograficzny, ss. 214-215).
Kuczyński, Antoni (ed.) 1998a. Syberia w historii i kulturze narodu polskiego. Wrocław: Wydawnictwo Silesia. W tomie m.in. praca A. Kuczyńskiego * Fotografia na usługach badań etnograficznych Bronisława Piłsudskiego, s. 183-195.
Kuczyński, Antoni, Wójcik Zbigniew 1992. Bibliografia prac polskich autorów piszących o Bronisławie Piłsudskim. Lud 75. 332-347 (w tymże tomie inne interesujące materiały na temat B. Piłsudskiego), ss. 316-332.
Latyszew, Władisław M. 1994. Materiały do bibliografii publikacji o Bronisławie Piłsudskim w języku rosyjskim. Lud 77, 205-222.
Łatyszew, Władisław M. 1998. Naucznoje nusliedije Bronisława Piłsudskogo w muziejach i archiwach Rossii. INBP 1998, 4-20.
Łatyszew, Władisław M, Marina 1. lszczenko (eds.) 1992. Bronisław Piłsudskij — issledowatiel narodów Sachalina (Matieriały mieżdunarodnoj konfieriencii, 31 oktjabrja-2 nojabrja 1991 g. Jużno-Sachalinsk). Tomy 1-2. Jużno-Sachalińsk: SOKM.
Łatyszew, Władisław M., Michaił M. Prokofjew 1988. Katalog etnograficzieskich kolliekcij B. O. Piłsudskogo w Sachalinskom obłastnom krajewiedczieskom muzieje. Jużno-Sachalinsk: SOKM.
Majewicz, Alfred F. 1977. On B. Piłsudski's Unpublished Ainu Material. HBK II, 83-94.
Maje wicz, Alfred F. 1979. The Importance of the Polish Contribution to the Study of the Ainu and Their Language. LP 22, 93-122.
Majewicz, Alfred F. 1982. Porando-ni okeru ainu kenkyu-no rekishi-ni tsuite (on the history of studies on Ainu in Poland). Poznań: Adam Mickiewicz University Institute of Linguistics.
Majewicz, Alfred F. 1983. Dzieje i legendy Ainów. Warszawa: Iskry (w r. 1983 wydany został uzupełniający tom Indeks-słownik, Poznań: Adam Mickiewicz University Institute of Linguistics).
Majewicz, Alfred F. 1984. Ainu — lud, jego język i tradycja ustna. Poznań: Wydawnictwo Naukowe UAM.
Majewicz, Alfred F. 1987. The ICRAP Project Concerning B. Piłsudski's Work on Peoples and Languages of Sakhalin and Lower Amur. LP 28, 109-115.
Majewicz, Alfred F. 1987a. Ku pełnej ocenie dorobku naukowego Bronisława Piłsudskiego. Przegląd Orientalistyczny 142, 153-163.
Majewicz, Alfred F. 1988. Researcher and Friend of Sakhalin Natives — the Scholarly Profile of Bronisław Piłsudski. Hemispheres 5, 215-228 (polskie tłumaczenie Elżbiety Majewicz Badacz i przyjaciel sachalińskich tubylców — naukowa sylwetka Bronisława Piłsudskiego w: Literatura Ludowa 4/6 (1988), 41-50, oraz w: Znad Wilii (Wilno) z datą 1998.05.01-15; tłumaczenie rosyjskojęzyczne Issliedowatiel' i drug narodów Sachalina Walerija W. Pieriesławcewa w: KB 3 (1991), 98-109).
Majewicz, Alfred F. 1991. Kompromitacja i wstyd. I nieśmiertelność pomimo — waga i istota dokonań Bronisława Piłsudskiego. Katalog wystawy „Bronisław Piłsudski — badacz ludów Dalekiego Wschodu". Warszawa: Muzeum Azji i Pacyfiku (ss. 2-3).
Majewicz, Alfred F. 199la. Dzieje i wierzenia Ajnów. Poznań: CIA-Books-SVARO, Ltd.
*Majewicz, Alfred F. 1993. Prieprintnyje posmiertnyje izdanija rukopis'miennych matieriałow B. Piłsudskogo. „Krajewiedczieskij wiestnik" (Władywostok: Primorskij gosudarstwiennyj objedinionnyj muziej im. W. K. Arsienjewa) 1, 136-139.
*Majewicz, Alfred F. 1993a. On Poles Collecting Data Related to the Anthropology and Material Culture of the Ainu. W: Josef Kreiner (ed.) European Studies on Ainu Language and Culture. München: judicium verlag (ss. 127-136; w tomie tym także inne interesujące dane związane z B. Piłsudskim).
* Majewicz, Alfred F. 1994. Bronisław Piłsudski w Japonii — Nihon-no B. Piusutsuki. Stęszew: IIEOS.
*Majewicz, Alfred F. 1995. Bibliography of Works by Bronisław Piłsudski. Stęszew: IIEOS.
*Majewicz, Alfred F. 1996. Bronisław Piłsudskij w Japonii. Wiestnik Sachalinskogo muziejajeżegodnik Sachalinskogo obłastnogo krajewiedczeskogo muzieja 3, 225-234.
Majewicz, Alfred F. 1998. Nivhgu Folkloristic Texts as Recorded by B. Piłsudski in Sakhalin in 1893-1905. W: Stanisław Puppel (ed.) Scripta manent. Publikacja wydziałowa z. okazji 10-lecia istnienia Wydziału Neofilologii UAM (1988-1998). Poznań: Wydział Neofilologii UAM (ss. 154-173).
*Majewicz, Alfred F. 1998a. Bronisław Piłsudski i Japonia. W: Krzysztof Stefański (ed.) Język i kultura Japonii — / Ogólnopolskie Seminarium Interdyscyplinarne. Toruń: Uniwersytet Mikołaja Kopernika (ss. 41-52).
*Majewicz, Alfred F., Elżbieta Majewicz (eds.) 1985. Bronisław Piłsudski's Olchan-Polish Glossary — with English equivalents. LP 27, 71-96.
*Malinowski, Kazimierz 1970. Prekursorzy muzeologii polskiej. Poznań: Poznańskie Towarzystwo Przyjaciół Nauk.
Nitsch, Kazimierz 1960. Parę (osobistych) wspomnień o Bronisławie Piłsudskim. W: Ze wspomnień językoznawcy. Kraków: Państwowe Wydawnictwo Naukowe (s. 210-216).
Ogonowska, Agnieszka 1993. Treść wałków fonograficznych Bronisława Piłsudskiego według odczytu specjalistów japońskich. Stęszew: IIEOS.
*Olejniczak, Jolanta 1992. Działalność społeczna Bronisława Piłsudskiego po powrocie na ziemie polskie i jej dokumentacja. Praca magisterska. Poznań: KJOS UAM.
Paproth, Hans-Joachim 1970.  Über einige Bärenkultobjekte des Museums für Völkerkunde zu Leipzig. „Jahrbuch des Museum für Völkerkunde zu Leipzig" 27, 320-351 + 32 fotografie (Tafel LXXIII-LXXXVIH).
Piłsudski, Bronisław 1906. Karafuto ainu-no jōtai (sytuacja Ajnów sachalińskich). Sekai (Tokyo) 26, 57-66 i 27. 42-49.
Piłsudski, Bronisław 1907. Kratkij oczierk ekonomiczieskago byta ajnow na o. Sachalinie. W: Zapiski Obszcziestwa izuczienija Amurskago krają (Władywostok) 10, 89-116 (w oryginale błędna paginacja: 89-102 i 17-30).
Piłsudski, Bronisław 1911. Poezya Gilaków. Lud 17/2-3, 95-123 (także separatum, Lwów: Towarzystwo Ludoznawcze, ss. 1-31).
Piłsudski, Bronisław 1912. Materials for the Study of the Ainu Language and Folklore. Cracow: Imperial Academy of Sciences (Spasowicz Fund), „Spółka Wydawnicza Polska".
Piłsudski, Bronisław 1913. The Gilyaks and Their Songs. Folk-lore, Transactions of the Folk-lore Society (London) 24/4, 477-90.
Piłsudski, Bronisław 1918. Polacy w Syberji. Jeniec-Polak nry 32-43, także jako oddzielna broszura o tym samym tytule, Le Puy: Jeniec-Polak (ss. 1-36).
Piłsudski, Bronisław 1936. Pieśni liryczne Gilaków. Rocznik Orjentalistyczny 12, 159-75.
*Piłsudski, Bronisław 1984-5. Ainu Prayer Texts 1-4. Sapporo-Poznań: ICRAP oraz Adam Mickiewicz University Institute of Linguistics.
*Piłsudski, Bronisław 1984-5a. Materials for the Study of the Olcha (Ulča|Mangun|Nǎnǐ) Language and Folklore. Sapporo-Poznan: ICRAP, oraz Adam Mickiewicz University Institute of Linguistics.
*Piłsudski, Bronisław 1985. Materials for the Study of the Orok (Uilta) Language and Folklore I. Fonieticzieskije i grammaticzieskije zamieczanija к jazyku orokow, orokskije tieksty. Poznań: Adam Mickiewicz University Institute of Linguistics.
*Piłsudski, Bronisław 1987. Materials for the Study of the Orok (Uilta) Language and Folklore. II. Grammatical Notes on Orok, Orok Texts, Orok-Polish Dictionary. Poznań: Wydawnictwo Naukowe UAM.
Piłsudski, Bronisław 1989. Iz pojezdki к orokam o. Sachalina w 1904 g. Jużno-Sachaliński: Akademija Nauk SSSR & SOKM.
Piłsudski, Bronisław 1990. Materials for the Study of the Ainu Language and Folklore. Volume Two. Poznań: Adam Mickiewicz University Institute of Linguistics.
Piłsudski, Bronisław 1991. Mifołogiczieskije tieksty niwchow. КВЗ, 8-52 (cały ten tom o obj. 135 stron poświęcony jest B. Piłsudskiemu).
Piłsudski, Bronisław 1992. Sakhalin Nivhgu Glossary. Stęszew: IIEOS; druk także w: Suwilai Premsrirat i in. (eds.) 1996. Pan-Asiatic Linguistics. Proceedings of the Fourth International Symposium on Languages and Linguistics, January 8-10, 1996. Volume IV. Mahidol University at Salaya (ss. 1554-1578).
Piłsudski, Bronisław 1992a. Pis'ma Bronisława Piłsudskogo na Dalnij Wostok. Wiestnik Dalniewostocznogo otdielenija Rossijskoj Akademii nauk (Władywostok) 1-2, 164-178.
*Piłsudski, Bronisław 1992b. Collected Works of Bronisław Piłsudski. Volume One. The Aborigines of Sakhalin (1). Preprintowa edycja CWBP. Stęszew: IIEOS (zeszyt indeksów do tej edycji wydany został przez IIEOS w r. 1994).
Piłsudski, Bronisław 1992c. Collected Works of Bronisław Piłsudski. Volume Two. The Aborigines of Sakhalin (2). Materials for the Study of the Ainu Language and Folklore (1). Preprintowa edycja CWBP (tom wydrukowano dopiero w roku 1995). Stęszew: IIEOS.
*Piłsudski, Bronisław 1994. Collected Works of Bronisław Piłsudski. Volume One. The Aborigines of Sakhalin (1)... with Indices. Poprawiona edycja preprintowa CWBP. Stęszew: IIEOS (ss. 844).
Piłsudski, Bronisław 1995. Bronisław Piłsudski's Nanaian Glossary of 1905. Facsimile. Stęszew: IIEOS.
Piłsudski, Bronisław 1995a. Tieksry niwchow. KB 4, 124-150.
Piłsudski, Bronisław 1996. Materials for the Study of the Nivhgu (Gilyakj Language and Folklore (Manuscript Facsimile). Sapporo-Stęszew: IIEOS in cooperation with Hokkaido University Slavic Research Center.
Piłsudski, Bronisław 1996a. Dorogoj Liew Jakowliewicz... (pis'ma L. Ja. Szternbiergu, 1893-1917 gg). Wydał Wł. M. Łatyszew. Jużno-Sachalinsk: SOKM.
Piłsudski, Bronisław 1998. Pieśni poswjaszczonnyje mnie. INBP 1, 111-6.
*Piłsudski, Bronisław 1998a. Collected Works of Bronisław Piłsudski. Volume 1. The Aborigines of Sakhalin (1). Berlin-New York: Mouton de Gruyter.
*Piłsudski, Bronisław 1998b. Collected Works of Bronisław Piłsudski. Volume 2. Materials for the Study of the Ainu Language and Folklore (Cracow 1912). Berlin-New York: Mouton de Gruyter.
Piłsudski, Bronisław 1998c. Sachalinskij dniewnik. INBP 1, 89-106.
Piłsudski, Bronisław 1998d. Ischodjaszczij i raznosnaja [kniga] na 1903, 4 і 5 gg. komandirowannogo Impieratorskoj Akademijej Nauk w S.-Pietierburgie В. O. Piłsudskogo. INBP 1, 21-26.
Piłsudski, Bronisław 1998e. Pis'ma w etnograficzieskij otdieł Russkogo muzieja. INBP 1, 125-130.
Polakiewicz, Wacław 1992. Był także Bronisław. RP 5, 5-11 (tom zawiera też facsimile „Projektu «Podhalańskiego Rocznika Naukowego*" podpisanego przez B. Piłsudskiego, ss. 13-16).
Prokofjew, Michaił M., Wiera W. Kobko 1991. Kolekcje etnograficzne B. Piłsudskiego z. terenu Dolnego Amuru i Sachalinu w zbiorach Państwowego Przymorskiego Zjednoczonego Muzeum im. W. K. Arseniewa i Sachalińskiego Okręgowego Muzeum Krajoznawczego (koniec ХІХ-początek XX wieku). Lud 74, 127-141. (Nazwy muzeów przetłumaczone zostały nieadekwatnie).
*Rotter, Magdalena 1995. Fotokolekcje Bronisława Piłsudskiego — katalog. A Catalogue of В. Piłsudski's Photographs. Stęszew: IIEOS.
*Sakikawa Shin'ichirō 1987. Rōkan-no uta — aru Karafuto ryūkeisha-no ashiato (pieśń woskowego wałka — śladami pewnego sachalińskiego zesłańca). Sapporo: Hokkaido Shimbunsha.
Sawada, Kazuhiko 1985. B. Piłsudski in Japan. W: Asakura i in. (ed.) 1985: 20-23.
Sawada, Kazuhiko 1993. Buronisuwafu Piusutsuki-no shogai-to Meiji Nihon (B. Piłsudski a Japonia epoki Meiji). Poronika 4, 20-37 (także jako osobna broszura, ss. 18, Tokyo: Poronika Henshushitsu).
Sawada, Kazuhiko 1994. B. Piłsudskij w Japonii. Japanese Slavic and East European Studies 15, 107-119.
Sawada, Kazuhiko 1997. Bakumatsu, Meijiki-no nichirō kankeishi-no shomondai-ni kan-suru jisshōteki
кепкуй (nowyje matieriały k istorii rossijsko-japonskich otnoszenij, seredina XlX-naczało XX wie
ków). Uniwersytet Saitama (trzecia część publikacji zatytułowana В. Piłsudski i Japonia, ss. 72-127,
zawiera kilka artykułów po japońsku i rosyjsku, w tym: Bronisław Piłsudskij i Japonija nacziała XX wieka, 81-96, Znakomstwo Bronisława Piłsudskogo s muzykantami tokijskogo muzykalnego uczilisicza, 118-127, Bronisuwafu Piusutsuki-no mita Nihon [Japonia oczyma B. Piłsudskiego], 97-117; w publikacji również materiał o Futabatei Shimei, ss. 40-71).
*Shirokogoroff, S.M. 1991. Tungus Literary Language. Asian Folklore Studies (Nagoya) 50, 35-66.
Sieroszewski, Wacław 1914—1921. Bronisław Piłsudski. RP 1, V-XXX.
Sieroszewski, Wacław 1926. Wśród kosmatych ludzi (kilka wydań, ostatnie w:) Dzieła, tom 18, Szkice podróżnicze i wspomnienia. Kraków: Wydawnictwo Literackie (s. 219-274).
*Swienko, Henryk 1973. Wykaz prac Bronisława Piłsudskiego oraz Wykaz rękopisów Bronisława Piłsudskiego — aneksy do artykułu Antropologia społeczna Bronisława Piłsudskiego. Prace Instytutu Nauk Ekonomiczno-Społecznych Politechniki Warszawskiej 4, 85-117 (wymienione aneksy na ss. odp. 106-107 i 108-112).
Szostakowicz, Bolesław S. 1998. Sachalinskij dniewnik Bronisława Piłsudskogo. INBP 1, 85-88.
Szubina, Olga A. 1991. Katalog wystawki poswjaszczennoj 125-letiju so dnja roidienija B.O. Piłsudskogo w Sachalinskom obłastnom krajewiedczieskom muzieje. Jużno-Sachalinsk: SOKM.
*Tsumagari, Toshirō 1985. On B. Piłusudski's Orok Vocabulary. W: Asakura i in. (eds.) 1985: 184-189.
Wada, Kan 1985. B. Piłsudski's Work in the Medical Anthropology. W: Asakura і in. (eds.) 1985: 240-243.
*Wada Kan, Jerzy Bańczerowski 1989. В. Piłsudski-no sōkō 'ainu-no inori', fu eibun hon'yaku (В. Piłsudski's Manuscript on Ainu Prayers — with English Translation). HBK 20, 33-69.
Wicherkiewicz, Tomasz 1991. Czitaja i srawniwaja matieriały Bronisława Piłsudskogo na russkom i japonskom jazykach ob ekonomiczieskoj żizni sachalińskich ajnow (przekład z angielskiego pracy Wicherkiewicza 1995 dokonany przez W. G. Swałową). W: Łatyszew-Iszczenko (eds.) 1992: 66-71.
Wicherkiewicz, Tomasz 1993. Kratkij oczierk ekonomiczieskago byta ajnow na o. Sachalinie i Karafuto ainu-no jōtai Bronisława Piłsudskiego. Komparatywna analiza tekstów z ustaleniem ich genezy i chronologii. Stęszew: IIEOS.
Wicherkiewicz, Tomasz 1995. Reading and Comparing Bronisław Piłsudski'a Russian- and Japanese- Language Articles on Economic Life of Sakhalin Ainu. LOSP 2, 105-111.
Wierciński, Adam 1993. Jeszcze o Bronisławie Piłsudskim. Kresy Literackie 16, 52.
Yamagishi Takashi   1990.   Yomikaeta  rōkan  (nagrania na wosku, które ożyły).  W:   Kinoshita/Matsumura/Shibata (opr.) Shimpan, Chugaku kokugo (nowy podręcznik do nauki języka ojczystego dla klasy drugiej szkoły średniej). Tōkyō: Kyōiku Shuppan.
Yasui Ryōhei 1970-1971. Kanzō Futabatei Shimei ate Piusutsuki shokan (listy B. Piłsudskiego do Futabatei Shimei przechowywane w Bibliotece Uniwersytetu Waseda). Waseda Daigaku Toshokan Kiyō 10 (1970), 78-100 i 12 (1971), 26-59.
Zawistowicz, Kazimiera 1930. Bronisław Piłsudski 21 X 1866-17 V 1918. „Wiedza i Życie" 5/1, 25-40, częściowo przedrukowane w: Sybirak 1 (1937), 43-50.
Zawistowicz, Kazimiera 1939. Jeszcze o Bronisławie Piłsudskim. Sybirak 19, 9-12.
*Zbrońska, Edyta 1993. Korespondencja do Bronisława Piłsudskiego — 1908, ze zbiorów Biblioteki Polskiej Akademii Nauk w Krakowie. Praca magisterska. KJOS UAM.

Публикуется по:  Alfred F. Majewicz: Archiwalia po Bronisławie Piłsudskim w Bibliotece PAN w Krakowie i  ich wykorzystanie. // Rocznik Biblioteki PAN w Krakowie. Rok XLIV (1999).  S. 293–306.

Перевод с польского яз. И.Ю. Сирак



Альфред Ф. Маевич – доктор филологических наук, профессор Познанского университета им. Адама Мицкевича (Польша).

ALFRED F. MAJEWICZ

BRONISŁAW PIŁSUDSKI’S ARCHIVES PRESERVED IN THE LIBRARY OF POLISH ACADEMY OF SCIENCES IN CRACOW AND THEIR UTILIZATION

(Summary)

1998 marks the centenary of the appearance in print of B. Piłsudski's first contribution to the study of the aboriginal peoples and languages of Sakhalin and adjacent areas ("Wants and needs of Sakhalin Nivhgu", 1898) and the 80th year since his tragic end in the Seine river in Paris (1918). It coincides also with the publication of the first volume of an academic journal released from the Bronisław Piłsudski Heritage Institute in Yuzhno-Sakhalinsk (Izvestiya Institute! naslediya Bronisłava Piłsudskogo) and the first two (of seven planned) volumes of a monumental edition of The Collected Works of Bronisław Piłsudski (henceforth CWBP, with 1700 pages of print) from the world's leading and one of the most prestigeous publishing houses Walter de Gruyter & Co (Berlin-New York). CWBP doubtlessly is one of the most important events of Polish scholarship in decades.

This Polish scholar honored abroad with monuments, special conferences and even reading passages in school handbooks and songs is continuously being ignored, neglected or outrightly ridiculed (the shameful and infamous case of columnist KTT is quoted as example) and rejected in Poland to make his case probably the most scandalous one in Polish scholarship of the century.

The paper outlines briefly Piłsudski's life and his invaluable contribution to focus on the archival material left after him and preserved in the above-mentioned Library. Details have been provided on how the material has so far been and is going to be used both in preprint editions of his scholarly works and other items of scholarly importance (e.g. photographs, letters, etc.) and finally in consecutive volumes of CWBP. Hints concerning Pitsudski's archives in other institutions have been also given.

 

[1] За весь, длящийся более двадцати лет, исследовательский проект по реконструкции исключительной ценности результатов трудов Бронислава Пилсудского по изучению коренного населения восточной окраины Азии самый щедрый вклад принадлежит, прежде всего JBM-Japan, Janan Society for the Promotion of Science (JSPS, Nihon Gakujustsu Shinkōkai), Janan Foundation, и нескольким телевизионным станциям (в том числе HTB, HBC, NHK, STSTV), японским воздушным линиям JAL, журналу Hokkaido Shimbun, многим другим институциям, упоминаемым с должной благодарностью в соответствующих контекстах. Из Федеративной Республики Германии существенным для проекта была стипендия фонда Гумбольдта, финансирующая годовое пребывание автора этой статьи в Боннском университете и тем самым Сочинениям создавшая условия для подготовки материалов, укладывающихся в первый том CWBP. Значительный вклад в финансирование проекта принадлежит также отягощенной своими серьезными хозяйственными проблемами России (особенного уважения достойны Российский фонд культуры, Сахалинский областной музей, Российская Академия Наук). Поддерживали нас также частные лица. Всех их и институции следует искренне поблагодарить – без этой помощи не было бы возможным воспроизведение фонограмм Пилсудского, созыв двух предыдущих международных конференций в Саппоро и Южно-Сахалинске, во всяком случае не появилось бы монументальное издание CWBP (Собрание трудов Бронислава Пилсудского). С польской стороны всяческие меры, направленные на какое-либо участие в дофинансирование проекта, организацию третьей по счету конференции, которой домогаются от Польши ученые от стран, которые в предыдущих конференциях активно участвовали, всяческие пробы также и обязательного почтения этой прекрасной и так незаслуженно отброшенной личности польского гуманиста – все это закончится поражением, неудачей, в худшем случае игнорированием и равнодушным хамством (см., например, последние фрагменты фельетона К.Т. Тоепмеца «Поучающая анкета из серии «Кухщ польска»,  Politika 44/1992). Актуальный результат – это нарастающее раздражение заграничных ученых с далеко идущими последствиями и даже вычеркивание японскими соиздателями польского прилагательного из фразы «исследователь Бронислав Пилсудский» в приготовленном российскими специалистами тексте вступления в общее японо-российское издание каталога этнографических коллекций Пилсудского, находящихся в музеях России. Именной лист лиц и институций, которые этот проект продвигали, останется напечатанным в последнем томе Сочинений. (Дано с коррективами: письмом от 28.06.1999 г. Департамент исследований отдела Гуманистических наук Комитета научных исследований сообщил о допуске к финансированию исследовательского проекта «Сахалинский научный архив Бронислава Пилсудского – реконструкция и публикация для Полного собрания сочинений Бронислава Пилсудского, зарегистрированного под номером 1H01D01317, и созыва в августе-сентябре 1999 г. В Кракове и Закопанном Третьей международной конференции под названием «Научное наследие Бронислава Пилсудского» вместе с японским фондом финансирует Фонд Университета имени Адама Мицкевича. Это – первые польские деньги в международной программе ICRAP, имеющей цель – реконструкцию и публикацию научного вклада Б. Пилсудского).

[2] В 1992 г. появился в печати богато иллюстрированный каталог Владивостокских коллекций Б. Пилсудского (Кобко 1999).