КИОКО МУРАСАКИ
ЗАПИСИ Б.ПИЛСУДСКОГО
ЛЮБОВНЫХ ПЕСЕН
САХАЛИНСКИХ АЙНОВ
1. Введение
На
Сахалине между 1903 и 1905 годами, Б.Пилсудский записал звуковые данные
айнского языка с помощью восковых цилиндров. После того как эти
восковые цилиндры были обнаружены десять лет тому назад в Польше в
г.Познань, они были проиграны, проанализированы и переведены
исследовательской группой Хоккайдского университета; содержание находки
представлено в бюллетене Национального музея этнологии, это специальное
издание № 5 за 1987 год «Материалы Бронислава Пилсудского по северным
народам и их культуре».
В данной статье я хотел бы сравнить раздел любовных песен (YAYKATEKARA)
из айнских песен, обнаруженных на этих восковых цилиндрах, со звуковыми
данными, почерпнутыми не из записей Пилсудского, а из других источников.
2. Устные традиции
литературного творчества среди сахалинских айнов.
Поскольку
у айнов нет письменности, их литературное творчество по традиции
передается устно от одного поколения к другому. Устное литературное
творчество айнов можно разделить на категории, согласно характерным
особенностям формы и содержания. Прежде всего, оно может быть разделено
на рассказы и песни; рассказы, в свою очередь, можно разделить на
поэзию и прозу. Первые два типа рассказов, HAWKI (героические сказания)
и OYNA (мифы) могут быть названы по-японски «yuukara», то есть
«распевы», они могут читаться нараспев под музыку, при этом
используются различные слова из тех, которые употребляют в быту. HAWKI
(героические сказания) это очень длинная описательная поэзия, в которой
главным героем является живой человек. Героические сказания повествуют
о войне и любви, их рассказывают пожилые мужчины. С другой стороны,
OYNA (мифы) рассказываются женщинами, они сравнительно короткие
«распевы». Это рассказы, где главным героем выступает полу-бог —
полу-человек «Yauresuupo», их отличительной особенностью является
припев, который идет после одного или нескольких стихов. Однако, хотя
рассказы в прозе повествуются в простой, разговорной форме, о них
нельзя сказать, что они принадлежат к категории «yuukara», но по манере
повествования они сходны с ней. Старые сказки, известные под названием
«TUYTAH», это небылицы, облеченные в надлежащую форму. По сравнению с
TUYTAH, народные сказки UCASKUMA не имеют каких-либо ограничений,
касающихся формы, их скорее можно назвать легендами; обычно темой
подобных сказок может быть, например, сумасшедшая соседка, или духи,
которые появляются когда кто-то уходит по ту сторону горы за деревней
(то есть умирает), или гиляцкая девушка, покинутая матерью.
В такой
же мере как эти типы рассказов, песни являются незабываемой частью
устного литературного творчества айнов. Обычный тип песен именуется на
Сахалине YUUKARA. У сахалинских айнов YUUKARA означает «песня» или
«петь». YUUKARA может быть разных жанров, напрмер, у сахалинских айнов
есть YAYKATEKARA или любовные песни, в которых женщины поют мужчинам о
своих чувствах и проблемах; есть также такие типы песен как IHUNKE или
колыбельные; HECIRE HAW или танцевальные песни, распеваемые на
праздниках медведя, либо на других подобных праздниках; CIPO HAW или
песни гребцов, распеваемые рыбаками; SAKE SINOHCA или застольные песни;
горловые игры REKUHKARA исполняются женщинами, резонирующими горло; а
также TUSU или заклинание шамана. Все жанры представляют большой
интерес, поскольку каждый из них обладает характерными особенностями
замечательной айнской литературы HAWKI. Жанры устного литературного
творчества сахалинских айнов можно представить в следующей таблице.
Цифры справа означают количество произведений в записях Пилсудского на
номере цилиндра.
3. Классификация по жанрам устной
литературы сахалинских айнов.
|
Айнский язык |
Английский |
Количество произведений
/номер цилиндра |
|
|
|
|
| (А) Рассказы |
|
|
(21) |
поэзия
|
(1) HAWKI |
героические сказания |
15/13, 20, 25, 27, 29, 30,
33, 39, 42, 43, 48 |
|
(2) OYNA |
мифы |
5/21,36,38,41,63
|
| проза |
(3) TUYTAN |
старые сказки |
0 |
|
(4) UCASKUMA |
народные сказки |
1/46 |
| (Б) Песни |
|
|
(28) |
|
(5) YAYKATEKARA |
любовные песни |
7/17, 24, 35, 44, 45, 59-1, -2 |
|
(6) IHUNKE |
колыбельные песни |
2/22, 53 |
|
(7) HECIRE
HAW |
танцевальные песни |
3/15,37, 52-1 |
|
(8) CIPO HAW |
песни гребцов |
1/14 |
|
(9) SAKE SINOHCA |
застольные песни |
1/40 |
|
(10) REKUHKARA |
горловые игры |
5/12-1,-2,-3, 16, 28 |
|
(11) TUSU |
заклинания шамана |
5/26-1,-2, 52-3,-4, 60 |
|
(12) YAYAN YUUKARA |
обычные песни |
4/18-1,-2,47,52-2 |
| (В) Другие |
|
|
|
|
(13) T0NK0RI |
играя на *TONKORI |
3/19-1,-2, 32 |
|
(14) ? |
неизвестные
|
1/18 |
|
|
|
|
|
|
ВСЕГО |
(53) |
4. Любовные песни YAYKATEKARA.
Как видно из таблицы, что дана выше, семь любовных
песен YAYKATEKARA записаны на шести восковых цилиндрах Пилсудского.
Включая записи Пилсудского, имеются следующие звуковые данные
YAYKATEKARA:
| (1) |
Записи Пилсудского на
восковых цилиндрах (1903-1905)
|
7 единиц |
| (2) |
Записи Танабэ Хисао на
медной пластинке (1923)
|
1 единица |
| (3) |
Записи Китазато Такеси
на восковых цилиндрах (1931)
|
2 единицы |
| (4) |
Записи Тири Масио
(1951)
|
3 единицы |
| (5) |
Магнитофонные пленки с
записью «Традиционной музыки» (1962) |
10 единиц |
| (6) |
Магнитофонные пленки
Мурасаки Киоко (1962-1991) |
8 единиц |
Слушая
любовные песни YAYKATEKARA в записях Пилсудского на восковых цилиндрах,
а также другие звуковые данные с записями YAYKATEKARA, мы можем
сказать, что с точки зрения мелодии и ритма все YAYKATEKARA можно
разделить на две группы. Одну группу составляют YAYKATEKARA с Маоко,
другую — с восточного побережья. Тип Маоко шеститактный, по существу
эти любовные песни адресованы мужчине как попытка пропеть о торестях
покинутой женщины. Некоторые из этих песен сольные, другие
поддерживаются хором певцов, и будучи шести тактов это сравнительно
веселые песни, являющиеся своего рода реалистическим «утешением женщин
от чувства уныния», это не совсем обычные лирические песни. С другой
стороны, те YAYKATEKARA, что с восточного побережья, поются медленно в
двух тактах, это романтические «женские лирические песни» о желании
стать птицей и улететь прочь от любви к мужчине, который ушел, о
желании вернуть его поскорее обратно с подарком для нее. Но айнские
женщины с Сахалина относились к этим совершенно различным типам песен
как к единственному жанру YAYKATEKARA. Общие характерные особенности
YAYKATEKARA состоят в том, что эти песни исполняются женщинами,
выражающими свои думы мужчине; мелодия и ритм двух видов, хотя в
лирических песнях допускается определенная степень импровизации; а
также то, что в любовных песнях YAYKATEKARA встречается много японских
слов. Принимая во внимание эти характерные особенности, я считаю что
YAYKATEKARA это скорее «женские песни» чем «любовные песни», в которых
поется, например, о страдании сахалинской айнки, покинутой японцем.
Поэтому в качестве английского перевода YAYKATEKARA лучше было бы
оставить «женские песни», а не любовные песни».
С другой
стороны, если YAYKATEKARA это «женские песни», то песни исполняемые
мужчинами, в которых они сгремяться выразить различные чувства женщине,
называются YAYPUNIHAW. Другими словами, это «мужские песни».
Подводя итог можно сказать,
что «любовные песни» это жанр песен сахалинских айнов, а среди них есть
YAYKATEKARA или женские песни, которые исполняются женщинами, и
YAYPUNIHAW или мужские песни, исполняемые мужчинами.
Перевод
с английского В.Г.Сваловой