Переписка В.Л.Котвича и Л.Я.Штернберга
(1924-1925 гг.)*
№1
л. 1
л. 1об.
л.2
л. 2 об.
|
Wilno Mickiewicza 15, m.5
( с 1 октября – Lwów, Św. Mikołaja 4)
27.VIII.24
Многоуважаемый Лев Яковлевич
По приезде на родину мне пришлось заняться
устройством личных дел [1] и потому только теперь удалось разыскать
материалы, оставшиеся после погибшего трагически этнографа Бронислава
П[илсудского] [2]. Они находятся в Кракове в надежных руках [3] и в
значительной части состоят из айнских материалов; кое-что есть об
ольчах. Айноские материалы частично обработаны и приготовлены к печати,
но многое остается ещё в сыром виде [4]. Пока лежат без всякого движения и
будут так лежать, очевидно, долгие
годы, если
мы не придумаем
чего-либо для издания. Был бы Вам поэтому благодарен за Ваши советы,
так как дело это Вам, конечно, ближе всего известно. Условие
издательства теперь и здесь довольно затруднительно, но все же кое-что
можно сделать, и, в частности, ольчскими материалами [5] я предполагаю
ближе заняться в будущем году в надежде, что к тому времени положение
улучшится.
Общие условия жизни здесь вполне
удовлетворительные, но научная работа по востоковедению протекает при
очень тяжелых условиях в виду отсутствия книг и коллекций. Моя
библиотека застряла в Москве; у меня нет самых необходимых пособий…, но
стараюсь не унывать.
Есть у меня к Вам большая просьба
от краковских ученых.
Там не оказалось №№2 и 3 (нов[ая] сер[ия]) «Известий» Русского Комитета
для изучения Средней и Восточной Азии [6]; предыдущие нумера имеются у
Ю.Д. Талько-Грынцевича [7]. Не могли бы Вы выслать на его имя (Kraków, Grodzka 53, Prof. Juljan Talko-Hryncewicz) указанные номера – там были
бы Вам очень благодарны, да и я мог бы воспользоваться ими, ибо также
временно лишён своего комплекта «Известий».
Надеюсь, что Вы находитесь в добром здравии и
работаете с обычной энергией. С пожеланием наилучших условий для этой
работы
остаюсь искренне Вам преданный
В.Котвич
P.S. Получил два письма от С.М.Широкогорова [8],
который сидит в
Шанхае, работает в местном отделе (China Branch) Royal Asiatic
S[ociety] и в китайском таможенном ведомстве и усиленно занимается
обработкой своих материалов. Прислал мне две последние работы на
англ[ийском] яз[ыке] по антропологии Сев[ерного] Китая [9] и социальной
организации манджур [10]. Очень жалуется на недостаток работ по общей
этнографии и русских изданий по востоковедению. Не могли бы Вы выслать
ему хотя бы «Сборник» Музея в память В.В.Радлова [11], который ему
неизвестен? Уезжать из Шанхая он не предполагает.
В.К.
|
СПФА РАН. Ф. 282. Оп.2. Д.152. Л.1-2 об.
КОММЕНТАРИИ:
[1]. В связи с избранием в 1923 г. В.Л. Котвича
профессором специально созданной для него в Львовском университете
кафедры дальневосточной филологии, он в декабре 1923 г. вместе с
дочерью Марией Котвич уехал из Петрограда, из России во Львов, в Польшу
на постоянное жительство. В.Л. Котвич и Л.Я. Штернберг были в хорошо
знакомы в Санкт-Петербурге – Петрограде, в частности, по совместной
работе в Русском Комитете для изучения Средней и Восточной Азии, где
первый состоял членом, а второй секретарем. Данное письмо – первое
сообщение В.Л. Котвича Л.Я. Штернбергу после прибытия в Польшу.
[2]. Очевидно, перед отъездом из Петрограда В.Л.
Котвич обещал Л.Я. Штернбергу разыскать в Польше оставшиеся
неопубликованными собранные на о. Сахалин материалы Б.О. Пилсудского по
языку и этнографии айнов и ольчей.
[3]. Упоминаемые рукописи Бронислава Пилсудского в
настоящее время хранятся в Библиотеке Польской Академии Наук в Кракове.
[4]. После написания В.Л.Котвичем этого письма в
Польше были опубликованы только две работы Б.О. Пилсудского: в 1935 г.
повторное издание перевода с русского статьи На медвежьем празднике
айнов о. Сахалина (Sybirak, 1935, №4. S. 15-20) – первое издание в
1909 г.; в 1936 г.- статьи Лирические песни гиляков (с предисловием
В.Л.Котвича) - Pieśni liryczne Gilaków (ze spuścizny rękopiśmiennej
wydał W. Kotwicz) // Rocznik Orientalistyczny, Lwów, 1936, t. 2, №12.
S. 159-175. Благодарю А.Б. Островского за консультацию по данному
вопросу.
[5]. Речь идет о планах В.Л. Котвича обработки ольчских материалов Б. Пилсудского, но они не были реализованы.
[6]. Известия состоящего под Высочайшим его
Императорского Величества покровительством Русского Комитета для
изучения Средней и Восточной Азии в историческим, археологическом,
лингвистическом и этнографическом отношениях выходили в 1903-1910 (№№
1-10) и серия II (новая серия) в 1912-1914 гг.: №1 – в 1912, №2 – в
1913 и №3 – в 1914 гг. После начала в 1914 г. первой мировой войны
посылка экспедиций прекратилась и соответственно прекратилось издание
«Известий». В 1918 г. прекратилась и деятельность самого Русского
Комитета.
[7]. Талько-Грынцевич Юлиан Доминикович (1850-1936) –
российский и польский медик, антрополог, археолог, этнограф. Обучался в
Императорской Военно-хирургической Академии в Санкт-Петербурге. Работал
в Кяхте, где помимо врачебной деятельности, занимался наукой, изучал
гуннские погребения Забайкалья. В 1892 г. преподнес коллекцию орудий
каменного века Минусинскому Музею. Как автор ряда работ по антропологии
и этнографии народов Центральной Азии в 1904 г. был удостоен большой
золотой медали по отделению этнографии Императорского Русского
географического общества. В 1908 г. переехал на родину, где в Кракове
стал профессором кафедры антропологии. В 1919 г. основал кафедру
антропологии в Вильно. Автор около 300 работ. Был знаком и поддерживал
контакт со многими российскими учеными. В 1926 г. в Ленинграде был
опубликован его труд Материалы к антропологии и этнографии Центральной
Азии. Вып.1.
Был дружен с Брониславом Пилсудским, оставил о
нём воспоминания: Juljan Talko-Hryncewicz. Bronisław Piłsudski. //
Bronisław Piłsudski. Krzyże litewskie & Jan Wiktor. Kapliczki i
krzyże przydrożne. Biblioteka "Orlego lotu" № 3. Kraków, 1922. S. III –
XII.
[8]. Широкогоров Сергей Михайлович (1887-1939) –
российский этнограф, антрополог, лингвист, религиевед. В 1910 г.
закончил Парижский университет, обучался также в Антропологической
школе. В 1911-1915 гг. – студент Императорского Санкт-Петербургского
(Петроградского) университета. С 1912 г. сотрудник Музея антропологии и
этнографии имени Петра Великого. В 1912, 1913 и 1915-1917 гг. работал в
экспедиции на Дальнем Востоке. В 1917 г. уехал из Петрограда в
очередную экспедицию, из которой уже не вернулся. В 1918-1922 гг.
преподавал во Владивостоке в частном Историко-филологическом и
Государственном Дальневосточном университете. В 1922-1926 гг. жил и
работал в Шанхае (местном отделе Королевского Азиатского общества, в
китайском таможенном ведомстве и т.д.), издал ряд работ по антропологии
и этнографии. В 1926-1927 гг. преподавал на юге Китая в Сямэньском
университете и в 1927-1930 гг. – в Гуанчжоуском университете имени Сунь
Ят-сена, откуда совершил несколько экспедиций. В 1930-1939 гг. работал
в Пекине сначала в университете Цинхуа, а затем в Католическом
университете Фужень. В 1935 г. в Лондоне опубликовал свой главный труд Psychomental Complex of the Tungus, в котором рассматриваются вопросы
теории этноса и шаманизма. О С.М. Широкогорове см.: Решетов А.М. Сергей
Михайлович Широкогоров: его жизнь и труды. (К 100-летию со дня
рождения).// Полевые исследования ГМЭ народов СССР 1985-1987. Тезисы
докладов научной сессии. Л., 1989. С.25-27; Интеграция археологических
и этнографических исследований. Владивосток – Омск, 2000. С. 11-21;
Мюльман В. С.М. Широкогоров. Некролог.// Этнографическое обозрение.
2002. №1. С. 144-155.
[9]. Shirokogoroff S.M. Anthropology of Northern China. Shanghai, 1923.
[10]. Shirokogoroff S.M. Social Organization of the Manchus. Shanghai, 1924.
[11]. Сборник Музея антропологии и этнографии. К
80-летию академика Василия Васильевича Радлова (1837-1917). Т.V, вып.
2. Л., 1925.
№2
л.
1
л. 1 об.
л. 2
л. 2 об.
|
P.S. Привет профессору Талько-Грынцевичу
Л[енингра]д 19/III 25.
Многоуважаемый и дорогой Владислав Людвигович,
Я Вам до сих пор не ответил на Ваше письмо, но Вы не должны пенять на
меня. Ваше письмо получилось, когда я был заграницей [1], а я вернулся
только в декабре. После этого я заболел, пролежал месяц, затем пришлось
ехать в Москву. Тем временем накопилась бездна срочной работы и до 40
деловых писем. Прошу поэтому быть снисходительным ко мне.
Спасибо, что Вы хоть что-нибудь сообщили о материалах Бронислава. Слава
Богу хоть
за то, что они в надёжных руках. Я бы очень хотел быть полезным
в издании его материалов.
Прежде всего, должен Вам сказать, что будучи в Берлине [2], я говорил о
его материалах, и там охотно их издадут. Нужно будет только их
перевести на немец[кий] язык. Если переводы записаны по-русски, то их
там сами переведут, б[ыть] м[ожет]. Если в Кракове не торопятся их
изданием, то будущим летом (в 26 году) я надеюсь быть в Италии на
Конгрессе Американистов [3] и охотно заехал бы в Краков, чтобы помочь
разобраться в материалах и привести их в порядок. Не знаю, напечатают
ли его биографию и воспоминания о нём. Я очень хотел бы напечатать
воспоминания, если их кто-нибудь
переведет и если я буду
уверен, что их напечатают, ибо
я очень занят, и только уделю время, если есть надежда, что они увидят
свет. Впрочем, б[ыть] м[ожет], я напечатаю их в «Матер[иалах] Музея» [4].
Просьба Вам. Многие из моих учеников хотят ехать к тунгусам и
предварительно подготовиться по тунгусскому. Что Вы посоветуете, кроме
Кастрена [5], Adams’a [6], Птицына [7] (!)? Есть ли перевод текстов покойного
Рычкова [8]?
У нас ничего нового. Материальное положение ученых гораздо лучше. Можно
удовлетворительно существовать, если преподавать в 2-х, 3-х
учреждениях, но времени уходит много. Литературу иностранную имеем.
Приехали Мерварты из Индии [9]. Музей
расши
ряется помещ[ением] быв[шей] библиотеки [10].
Ваши коллеги Самойлович [11], Владимирцов [12], Алексеев [13] выбраны
членами-корреспонд[ентами] Академии. Козлов[ская] экспедиция открыла
интересные вещи в Монголии: гробницы 1го века с объектами кит[айской]
культуры в смешении с предметами чисто эллинистич[еского] искусства
(скифского типа) [14]. Вообще археология Китая раскрыв[ает] новые
перспективы. Сейчас получил работу Arne Palеontologia Sinica (Pekin[g],
1925) [15], из к[оторой] оказ[алось], что там найдена керамика,
тождеств[енная] с трипольской [16] ! У нас печатается очень мало пока.
Если будет новое, пошлю.
Буду очень рад, если когда-нибудь напишете о себе. Ваш Л. Штернберг.
P.S.
Просьба: Чекановский [17] увёз с собою книгу из Академич[еской] библиотеки
(издание Канадского Уч[ёного] Общ[ества]) [18]. Она была взята на моё имя
и с меня требуют. Будьте добры, попросите его прислать! Весьма обяжете!
Idem [19].
|
СПФА РАН. Ф. 761. Оп. 1. Д. 31. Л. 1-2 об.
КОММЕНТАРИИ:
[1]. В 1924 г. Л.Я. Штернберг принимал участие в
работе 21-го Международного Конгресса Американистов, состоявшегося в
Гааге (Голландия). Об этом см.: Proceedings of the 21. International
Congress of Americanists. Hague, 1924. После конгресса Л.Я. Штернберг
посетил ещё Швецию, Данию, Англию, Францию и Германию. Поездка в общей
сложности заняла 3 с половиной месяца.
[2]. Именно во время выше упомянутой поездки Л.Я. Штернберг побывал и в Берлине.
[3]. В 1926 г. в Риме состоялся очередной, 22-ой
Международный Конгресс Американистов. От Музея антропологии и
этнографии АН СССР в его работе принимали участие В.Г. Богораз
(выступил с двумя докладами) и С.А. Ратнер-Штернберг (без доклада).
См.: Proceedings of the 22. International Congress of Americanists.
Roma, 1926. Неучастие Л.Я. Штернберга в итальянском конгрессе, как
можно предполагать, объясняется, в частности, тем, что он в конце 1926
г. отправился в Японию, где проходил III-ий (Токийский) Тихоокеанский
конгресс, на котором он выступал с докладом и был весьма активен.
Участие в нем потребовало определенной подготовки. Как бы то ни было,
но именно неучастие Л.Я. Штернберга в Римском конгрессе не позволило
ему побывать в Кракове.
[4]. Судя по всему, Л.Я. Штернберг не написал
воспоминаний о Б. Пилсудском. Как понятно, если бы они были
действительно написаны, их охотно бы опубликовали как в Польше, так и в
России. Упоминаемые «Материалы Музея» - это Сборник Музея антропологии
и этнографии АН СССР, в котором Л.Я. Штернберг мог без какого бы то ни
было труда опубликовать любую свою работу, в том числе и воспоминания о
Б. Пилсудском, если бы они были написаны. При всем этом надо принимать
во внимание слабое здоровье и болезни Л.Я. Штернберга, которые, как
представляется, не позволили ему и написать воспоминания о Б.
Пилсудском. Преследовавшее его нездоровье и громадные перегрузки на
работе в конце концов сыграли свою роковую роль и привели к тому, что
14 августа 1927 г. он скоропостижно и безвременно скончался.
[5]. Кастрен Матвей-Александр (Матвей Христианович)
(1813-1852) – российский языковед и этнограф. В 1838 г. совершил
поездку по Лапландии, в 1841-1844 гг. – по Лапландии, Архангельской,
Олонецкой и Тобольской губерниям, в 1845-1849 гг. – на средства
Императорской АН – по Уралу, Алтаю и Саянам. С 1851 г. – профессор
университета в г. Гельсингфорсе (Хельсинки). Создатель теории алтайской
семьи языков. Исследовал язык урульгинских и маньковских тунгусов.
Результаты его исследований опубликованы акад. А.А.Шифнером:
М.Alexander Castrén’s Grundzüge einer Tungusischen Sprachlehre nebst
kurzem Wörterverzeichniss. Im Auftrage der Kaiserlichen Akademie der
Wissenschaft herausgegeben von Anton Schiefer. St. Petersburg, 1856.
Эта работа составила IX-ый том XII-томного собрания трудов Кастрена:
Castrén M.A. Nordische Reisen und Forschungen. T. I-XII. St.
Petersburg, 1849-1862. О М.А. Кастрене см.: Памяти М.А.Кастрене. К
75-летию со дня смерти. Сб. ст. Л., 1927; Юдакин А. Ведущие языковеды
мира. Энциклопедия. М., 2000. С. 348-350.
Громадная роль в изучении наследия
М.А. Кастрена и других ученых XIX в. принадлежит акад. А.А. Шифнеру.
Шифнер Антон Антонович (1817-1879) – российский ориенталист, лингвист и
этнограф, уроженец Ревеля, в 1840 г. закончил Императорский
Санкт-Петербургский университет по отделению классической филологии. В
1854 г. избран академиком Императорской Академии наук. Специалист
широкого профиля: ему принадлежат работы по санскриту, иранским,
кавказским, финно-угорским, тунгусо-маньчжурским, тибетскому языкам.
Переводчик на немецкий язык финского эпоса «Калевала» (1852). В
1865-1878 гг. – директор Этнографического Музея Императорской АН.
[6]. Адам Люсьен (1833-?) – французский лингвист, занимался изучением
самых разных языков: языков американских индейцев, связями малайских и
американских языков, он автор маньчжурской грамматики (Grammaire de la
langue Mandchou. Paris, 1873). Его тунгусская грамматика (Adam Lucien.
La grammaire Toungouse. // Revue de Linguistique et de Philologie
comparée. T. VI, 1873. P. 129-182; t. VII, 1874. P. 217-238) - в
значительной степени плод компиляции на основе грамматики М.А.
Кастрена, а потому по мнению специалистов самостоятельного значения не
имеет. В письме Л.Я. Штернберга фамилия Адама ошибочно написана как
Адамс.
[7]. Птицын Владимир В. (?-?) – автор ряда работ по адвокатуре,
судопроизводству и краеведению (Древние адвокаты и наши присяжные
цицероны. СПб, 1894; Адвокат за адвокатуру. СПб, 1895; Обычное
судопроизводство крестьян Саратовской губернии. СПб, 1896;
Этнографические сведения о тибетской медицине. СПб, 1890; Пересмотр
наших судебных законов. СПб, 1895; Киранский солеваренный завод. СПб,
1896; Селенгинская Даурия. Очерки забайкальского края. В 2-х частях, с
10 рисунками и географической картой Забайкалья. СПб, 1896 и др.). У
голоусненских тунгусов, живших на иркутском берегу Байкала, в районе
впадения р. Голоусной в озеро, сделал лингвистические записи, составил
грамматические правила наречия голоусненских тунгусов и составил
тунгусско-русский и русско-тунгусский словари. См.: Птицын В. Очерки
тунгусского языка. Recherches sur les dialectes toungouses de Golousna
sur le Baпcal par W. Ptitzine. СПб, 1903. 52 с.
[8]. Рычков Константин Михайлович (1882-1923) – российский этнограф,
лингвист, музеевед. За связь с революционным подпольем до революции был
сослан в Туруханский край. За время нахождения в ссылке в 1903-1913 гг.
изучал эвенков, долган, кетов, селькупов, ненцев и хантов, автор ряда
работ об этих народах. Переписывался с крупными учеными (с Ф.
Ольденбургом, В.В. Радловым, К.Г. Залеманом, В.Л. Котвичем, Л.Я.
Штернбергом и др.) После 1913 г. работал в Семипалатинском музее,
сотрудничал с Западно-Сибирским отделом Императорского Русского
географического общества. О енисейских тунгусах К.М. Рычков опубликовал
подробный монографический очерк. См.: Рычков К.М. Енисейские тунгусы.
// Землеведение. М., 1917. Кн. 1-2. Приложение. С. 1-67; 1922,
кн. 1-2. Приложение. С. 69-106; 1922, кн. 3-4. Приложение, с. 107-149.
Неопубликованные материалы, в том числе лингвистические записи К.М.
Рычкова хранятся в Архиве Санкт-Петербургского филиала Института
востоковедения РАН, фонд
49.
О К.М. Рычкове см.: Воскобойников М.Г. К.М. Рычков
как собиратель эвенкийского фольклора и общественный деятель. //
Великий Октябрь и малые народы Крайнего Севера. Ученые записки
Ленинградского государственного педагогического института им. А.И.
Герцена. Л., 1967, т. 353. С. 96-121.
[9]. Супруги А.М. и Л.А. Мерварт – сотрудники Музея антропологии и
этнографии АН СССР в Ленинграде. Мерварт Александр Михайлович
(1884-1932) – российский советский этнограф – индолог. В 1914-1918 гг.
вместе с женой Мерварт Людмилой Александровной находился в экспедиции в
Индию и на Цейлоне, где по заданию Императорского Музея антропологии и
этнографии имени Петра Великого Императорской Академии наук собрал
ценные этнографические коллекции, совершенствовал свои знания в
индийских языках, провел важные научные исследования, хотя выполнение
возложенных на них задач было затруднено начавшейся первой мировой
войной. В 1918 г. супруги Мерварт добрались до Владивостока, но из-за
сложностей военного времени (в стране шла гражданская война) выехать им
оттуда сразу не удалось. В 1918-1922 гг. они работали сначала на
частном Историко-филологическом факультете и затем в Дальневосточном
Государственном университете. После возвращения в 1924 г. в Ленинград
А.М. Мерварт работал ученым хранителем и заведующим отделом Индии Музея
антропологии и этнографии АН СССР, опубликовал ряд работ по этнографии
Индии. 13 января 1930 г. был арестован по «делу АН СССР», осужден на 5
лет с отбыванием срока в исправительно-трудовом лагере. Срок отбывал в
Усть-Печорском лагере. Умер в заключении 23 мая 1932 г. Мерварт Людмила
Александровна (1888-1965) – российский советский этнограф и лингвист.
После возвращения с мужем А.М. Мервартом в Ленинград работала
заведующей отделом Индонезии Музея антропологии и этнографии АН СССР,
автор статей по индийской и малайской этнографии. 8 июля 1930 г. была
арестована по «делу АН СССР». Коллегией ОГПУ 8 августа 1931 г. была
осуждена в исправительно-трудовой лагерь сроком на 5 лет. После
освобождения преподавала малайский язык, с 1936 г. кандидат этнографии,
с 1940 г. – доцент, в 1945-1958 гг. преподавала в вузах Москвы и вплоть
до своей кончины выступала как переводчик индонезийской и малайской
литературы.
[10]. С октября 1922 г. по октябрь 1924 г. состоялся переезд библиотеки
Академии наук из здания бывшей Петровской Кунсткамеры в специально
построенное здание. 9 сентября 1925 г. Библиотека АН СССР открылась для
читателей. На освободившихся площадях (экспозиционная площадь Музея
антропологии и этнографии увеличилась в 2,5 раза) в конце августа была
открыта новая большая экспозиция. Как известно, в 1925 г. АН СССР
торжественно отмечала свой 200-летний юбилей. Об этом см.: Станюкович
Т.В. Этнографическая наука и музеи (по материалам этнографических
музеев Академии наук). Л., 1978. С. 181-182.
[11]. Самойлович Александр Николаевич (1880-1938) – российский и
советский тюрколог широкого профиля. В 1903 г. закончил факультет
восточных языков Императорского Санкт-Петербургского университета.
Совершенствовался в университетах Европы и Турции. В 1907-1938 гг. –
преподавал в университете (с сентября 1917 г. – доцент, с декабря 1917
г. – профессор). Один из основателей и ведущих профессоров Института
живых восточных языков – Ленинградского Восточного Института
(1920-1937), заведующий Этнографическим отделом Русского Музея
(1922-1929). Активно работал в отделении этнографии Географического
Общества. Заведующий Турецким Кабинетом (в 1930-1937 гг.) и директор
(1934-1937) Института востоковедения АН СССР. В 1924 г. был избран
членом-корреспондентом, в 1929 г. – действительным членом Академии наук
СССР. Академик-секретарь Отделения гуманитарных наук АН СССР (с 1929
г.). Автор свыше 300 научных работ. Арестован по обвинению в шпионаже в
пользу Японии 2 октября 1937 г., расстрелян 13 февраля 1938 г.
Посмертно реабилитирован. Об А.Н. Самойловиче см.: Советская
тюркология. Баку, 1973, №5. С. 37-83; Тюркологический сборник 1974.
Памяти А.Н. Самойловича посвящается. М., 1978; Ашнин Ф.Д., Алпатов В.М.
Архивные документы о гибели академика А.Н.Самойловича. // Восток, 1996,
№5. С. 153-162.
[12]. Владимирцов Борис Яковлевич (1884-1931) – российский и советский
монголовед и тибетолог широкого профиля. В 1905-1906 гг. учился в
Париже, в 1909 г. окончил факультет восточных языков Императорского
Санкт-Петербургского университета, с 1915 г. преподаватель
университета, один из основателей Института живых восточных языков,
профессор Ленинградского Восточного Института. В 1915-1930 гг. –
научный сотрудник Азиатского Музея, в 1930-1931 гг. – заведующий
Монгольским Кабинетом Института востоковедения АН СССР. С 1924 г. –
действительный член Монгольского Ученого Комитета, с 1926 г. – член
Монгольской Комиссии АН СССР. В 1923 г. избран членом-корреспондентом,
в 1929 г. – академиком АН СССР. Автор свыше 70 научных работ в области
монголоведения, тибетологии, тюркологии, буддизма и т.д. О Б.Я.
Владимирцове см.: Филология и история монгольских народов. Памяти
академика Бориса Яковлевича Владимирцова. М., 1958; Решетов А.М.
Этнография в кругу научных интересов академика Б.Я. Владимирцова. //
Altaica, VII. M., 2002. C. 122-136.
[13]. Алексеев Василий Михайлович (1881-1951) – российский советский
синолог широкого профиля. После окончания факультета восточных языков
Императорского Санкт-Петербургского университета оставлен при
университете для подготовки к профессорской деятельности.
Совершенствовал свои знания в Европе и в Китае. Доктор филологии
(1929). Член-корреспондент (1923), академик (1929) АН СССР. В 1910-1951
гг. преподавал в университете, в 1920-1938 гг. – в Институте живых
восточных языков (Ленинградском Восточном Институте). Научный сотрудник
Азиатского Музея (1902-1930), заведующий Китайским Кабинетом Института
востоковедения АН СССР (1930-1951). Автор около 300 работ. Подробнее о
В.М. Алексееве см.: Литература и культура Китая. Сб. ст. к 90-летию со
дня рождения академика В.М. Алексеева. М., 1972; Традиционная культура
Китая. Сб. ст. к 100-летию со дня рождения акад. В.М. Алексеева. М.,
1983.
[14].
Козлов Петр Кузьмич (1863-1935) – российский путешественник,
исследователь Центральной Азии. Получив военное образование (в 1887 г.
он окончил специальное военное училище), П.К. Козлову посчастливилось
стать участником знаменитых экспедиций Н.М. Пржевальского, М.В.
Певцова, В.И. Роборовского. В 1899-1901 гг. он уже сам возглавлял
Монгольско-тибетскую экспедицию. Во время Монгольско-сычуаньской
экспедиции 1907-1909 гг. состоялось открытие мирового значения: в
древнем покинутом городе Хара-Хото были обнаружены уникальные предметы
культуры тангутов, в том числе большое количество книг на тангутском,
китайском и других языках (См.: Козлов П.К. Монголия и Амдо и мертвый
город Хара-Хото. 1923). В 1923-1926 гг. монголо-тибетская экспедиция во
главе с П.К. Козловым раскопала курганный могильник гуннской знати,
созданный на рубеже н.э. О своих находках П.К. Козлов сделал доклад в
Географическом Обществе. Его находки в Хэнтэйских горах Монголии
изучали многие ученые. См.: Руденко С.И. Культура хуннов и ноинулинские
курганы. М.; Л., 1962.
[15]. Arne T.J. Painted stone age pottery from the province of Honan,
China. // Palеontogia Sinica. Editors: V.K. Ting and W.H. Wong. Series
D. Vol. 1, fascile 2. Peking, 1925. Шведский археолог Арне изучал
крашеную керамику, найденную на территории провинции Хэнань в Китае.
[16]. Трипольская культура – археологическая культура эпохи энеолита
(середина 4-го – 3-е тысячелетие до н.э.), распространена на территории
Украины, Молдовы и Румынии. Название получила по с. Триполье под
Киевом. Найдены многочисленные остатки поселений, погребения, клады,
оригинальная расписная керамика, каменные, костяные и медные орудия.
Создатели трипольской культуры уже знали земледелие, также занимались
скотоводством, сохраняли традиции собирательства, рыболовства и охоты.
[17]. Чекановский Ян Викентьевич (1882-1965) – российский и польский
антрополог, этнограф, музеевед. Учился в Варшаве, Либаве, Цюрихе. В
1906 г. получил степень доктора наук. В 1906-1910 гг. работал в Музее
этнографии в Берлине. В 1907-1909 гг. принимал участие в немецкой
центрально-африканской экспедиции герцога Ад. Фридриха Мекленбургского.
В 1911-1913 гг. – заведующий отделом Африки Музея антропологии и
этнографии имени Петра Великого в Санкт-Петербурге, член Комиссии по
составлению этнографических карт отделения этнографии Императорского
Русского географического общества. 13 августа 1913 г. избран
профессором антропологии Львовского университета. В 1945-1949 гг.
преподавал в Католическом университете в г. Любляны, с 1946 г. –
профессор антропологии университета им. А. Мицкевича в г. Познань.
Академик Польской АН (1924), в последнее время – титулярный (почетный)
академик. Разработал методы математического анализа антропологического
материала, в связи с чем подвергался критике.
[18]. Название книги, взятой Л.Я. Штернбергом из Библиотеки Академии наук для Я.В.Чекановского, установить не удалось.
[19]. idem [идэм – латинск.] – то же самое; здесь: тот же.
№3
л.
3
л. 3 об.
л.
4
л. 4 об.
|
Lwów, Marszałkowska 1, Uniwersytet
10.V.25
Многоуважаемый Лев Яковлевич.
Письмо Ваше меня очень порадовало, и я очень благодарю Вас за
сообщённые сведения. Хотя в отношении внешних условий работы и жизни я
здесь уже в достаточной степени акклиматизировался, но что касается
существа работы, то продолжаю находиться под воздействием старой
востоковедной среды и потому всегда чрезвычайно сильно реагирую на всё,
что в ней делается, на всякие известия об её успехах и невзгодах. В
Вашем письме почувствовалось больше успокоительных нот, и мне остаётся
лишь пожелать, чтобы Ваша научная работа развивалась и крепла всё в
большей степени.
Спасибо
Вам за готовность помочь разобраться в материалах Бронислава; я думаю,
что они дождутся Вашего приезда, по крайней мере в айноской части. Что
касается тун-
гусских записей, то я мечтаю взяться за
них, но не знаю, когда мне удастся это осуществить [1].
Вообще как-то не везёт тунгусским материалам – многие брались, но мало
получалось в результате. Может быть, из Ваших слушателей кто-нибудь
будет счастливее. Начинать им будет нелегко, потому что ориентироваться
в том, что сделано (начиная с XVII века!), очень нелегко. Сведения по
грамматике дают только Кастрйн и Adam; текстов и словариков много;
упомяну хотя бы главнейшие:
- Чекановский – кондегирские тунгусы
(Киренский уезд), это лучший из имеющихся сборник текстов и слов [2].
-
бар[он] Майделль такой же сборник, составленный у анадырских тунгусов.
Оба сборника в Mйlanges Asiatiques, тт. II, VII,
VIII [3].
- Хут (Huth), енисейские тунгусы, Тексты (Изв[естия] Ак[адемии] Наук,
1901 г., октябрь, т. XV, №3) [4].
- Маак, Путешествие по Амуру – амурские
тунгусы (хороший сборник) [5].
- Птицын – Иркутские (голоусинские тунгусы – ненадежный сборник).
- Леонтович – краткая грамматика и словарь
орочей (Записки Общ[ества] изуч[ения] Амурского края, т. V,
в. II) [6].
- Ивановский. Образцы солонского и дахурского языка (изд[ание] Ак[адемии] Н[аук]) [7].
- Шмидт (из Владивостока, ныне в Риге)
– 2 словаря и немного текстов 1) для негидальцев и 2)
для ольчей (в Изданиях Латвийского университета [8]; оттиски имеются у
В.М. Алексеева, а, может быть, и в Азиатском музее,
по-английски).
v Имеется порядочное количество
материалов, собранных среди гольдов; я не даю перечня, потому что они
Вам хорошо известны. Обзор их имеется в моей статье: «Материалы для
изучения тунгусских наречий» (в Радловском номере «Живой Старины») [9] и у
Лопатина «Гольды» [10].
Записи Рычкова (об его смерти мне писал
сын) находятся в Азиатском музее среди рукописных коллекций; большей
частью снабжены переводом. Его материалы касаются енисейских и
илимнейских тунгусов, словарик долганского языка.
Относительно воспоминаний о Брониславе я наведу справки,
где бы можно их напечатать. Переговорю и с Чекановским
относительно взятой им книги.
Очень
извиняюсь за некоторое запоздание с ответом; Ваше письмо пришло в то
время, когда я ездил в Вильно [11]. Вероятно, поэтому, сообщённые сведения
мало пригодятся Вашим слушателям.
Искренне Вам
преданный
В.
Котвич
Искренний привет деятелям Музея [12].
|
СПФА РАН. Ф. 282. Оп. 2. Д. 152. Л. 3-4 об.
КОММЕНТАРИИ:
[1]. Несмотря на то, что после переезда В.Л. Котвича в
Польшу прошло не более полутора лет, он успел хорошо познакомиться с
материалами, собранными Б. Пилсудским и хранящимися в Кракове. Если для
ознакомления с айноскими материалами он приглашал Л.Я. Штернберга, то,
как явствует из переписки, ольчскими и тунгусскими материалами
предполагал заняться сам, но, как показало время, большая занятость не
позволила ему осуществить свои намерения.
[2]. Чекановский Александр Лаврентьевич (1833-1876) –
российский геолог, этнограф, делал лингвистические записи. После
окончания гимназии поступил на медицинский факультет Киевского
университета, в желании стать геологом в 1855 г. перевелся в Дерптский
университет, но в 1857 г. оставил его. В связи с польским восстанием
1863 г. был арестован и в 1864 г. отправлен на каторжные работы в
Сибирь. В 1868 г. по ходатайству Императорской Академии наук был
переведён в Иркутск, где занялся научной работой. В 1876 г. получил
право проживать в Санкт-Петербурге. В марте был назначен ученым
секретарем Минералогического Музея, но 30 октября в период обострения
нервной болезни покончил жизнь самоубийством. Лингвистические записи,
сделанные А.Л. Чекановским у кондогирских тунгусов Киренского уезда
Иркутской губернии, опубликовал акад. А.А. Шифнер. Schiefner A.
Alexander Czеkanowsky’s tungusisches Worterverzeichniss herausgegeben
von A. Schiefner. // Bulletin de L’Academie Imperial des Sciences de
St.-Petersburg. 1878. T. XXIV. S. 89-146. Об А.Л. Чекановском см.:
Василевич Г.М. Этнографические наблюдения и лингвистические записи А.Л.
Чекановского. // Чекановский А.Л. Сборник неопубликованных материалов
А.Л. Чекановского. Статьи и его научные работы. Иркутск, 1962. С. 47-54.
[3]. Герхард Густав Людвиг фон Майдель (1835-1894) –
барон, российский географ, этнограф, лингвист. В 1844-1854 гг. обучался
в рыцарской соборной школе в Ревеле, в 1854-1859 гг. – на
историко-филологическом факультете Императорского Дерптского
университета. В 1859 г. в составе снаряженной Императорским Русским
географическим обществом экспедиции для изучения Приамурского края
отправился на Дальний Восток, но по пути заболел и остался в Иркутске.
После выздоровления был назначен на должность колымского исправника; по
долгу службы совершал поездки по Колымскому и Верхоянскому округам
Якутии. По поручению Географического общества провел в регионе
естественнонаучные исследования, составил карты и дал описания природы
и населения. После 20 с лишним лет пребывания в Сибири (служил ещё в
Иркутске и Чите) с семьёй вернулся в Эстляндию, в Ревеле состоял
куратором соборной школы. Основной труд: Maydell G. Reisen und
Forschungen im Jakutischen Gebiet Ost-Sibiriens. St.-Petersburg,
1893-1896; Путешествие по северо-восточной части Якутской области в
1868-1870 годах барона Герхарда Майделя. Перевод с немецкого по
поручению Академии наук В.Л. Бианки. Приложение к LXXIV-му тому Записок
Императорской Академии наук. СПб, 1894. 599 С. Лингвистические
материалы по анадырским тунгусам публиковались акад. А.А. Шифнером
также в Mélanges Asiatiques tirés du Bulletin de L’Academie Impérial
des Sciences de St.-Petersburg. T. II, 1852; t. VII, 1874; t. VIII,
1877.
[4]. Хут Георг (1867-1907) – немецкий востоковед.
Летом 1897 г. доктор Георг Хут совершил экспедицию к енисейским
тунгусам, но до своей смерти он успел опубликовать только лишь немногое
из своих лингвистических сборов: четыре песни и четыре шаманских
молитвы. См.: Huth G. Die tungusische Volksliteratur und ihre
ethnologische Ausbeute. // Известия Императорской Академии наук, 1901,
октябрь, t. XV, №3. С. 293-316. После его кончины собранные им по
тунгусским наречиям материалы переданы его вдовой из Берлинского музея
этнографии в распоряжение Русского Комитета для изучения Средней и
Восточной Азии. В 1902-1903 гг. доктор Г. Хут вместе с А. Грюнведелем
возглавлял первую немецкую Турфанскую экспедицию.
[5]. Маак Ричард Карлович (1825-1886) – российский
географ, этнограф, деятель народного образования. После окончания
Императорского Санкт-Петербургского университета работал учителем
гимназии и директором народных училищ в Иркутске. Совершил ряд
экспедиций: в 1854-1855 гг. в Вилюйский округ, в 1855-1856 гг. по
распоряжению Сибирского отдела Императорского Русского географического
общества в Амурский край, в 1859-1860 гг. – в долину р. Уссури. Впервые
изучал орографию, геологию и население бассейнов рек Вилюя, Олекмы и
Чоны («Вилюйский округ Якутской области». Ч. 1-3. СПб, 1883-1887),
проведены крупные комплексные исследования на Амуре («Путешествие на
Амур, совершенное по распоряжению Сибирского отдела Императорского
Русского географического общества в 1855 году Р. Мааком». СПб, в
типографии Карла Вольфа, 1859). В Прибавлении к последней работе Р.К.
Маак поместил Тунгусский лексикон, где представлены материалы,
записанные у манегров, орочен, вилюйских тунгусов, тунгусов на среднем
и нижнем Амуре), а также Образчик языка Вилюйских тунгусов. По поводу
своих лингвистических материалов он писал: «Долгом считаю также
выразить здесь глубокую мою признательность г. академику Шифнеру,
составившему, по моей просьбе, для этой книги, тунгусский лексикон. Г.
Шифнер, которому ученый мир обязан изданием тунгусской грамматики
Кастрена, расположил записанные мною слова по кастренову алфавиту» (с.
VIII). В 1891 г. в Музей антропологии и этнографии в Санкт-Петербурге
от Императорского Русского географического общества передана богатая
коллекция этнографических предметов, собранная Р.К. Мааком в годы его
работы в Сибири. О Р.К. Мааке см.: Сибирская советская энциклопедия. Т.
III, Новосибирск, 1932. Стбц. 257.
[6]. Леонтович Сергей (?-?) – Генерального штаба
капитан. Летом 1894 г. принимал участие в экспедиции, снаряженной
военным ведомством для исследования бассейна р. Тумнин, впадающей в
Татарский пролив севернее Императорской гавани, в сельскохозяйственном,
лесопромышленном и военном отношении. Им был взят с собою ороченский
словарь А. Протодьяконова, изданный православным миссионерским
обществом, что побудило его составить свой краткий русско-ороченский
словарь с грамматической заметкой. См.: Русско-ороченский словарь
Сергея Леонтовича. // Записки Общества изучения Амурского края
Филиального отделения Приамурского Отдела Императорского Русского
географического общества. Т. V, вып. II/ Владивосток, Типография Н.В.
Ремезова. 1896. 147 с.
[7]. Ивановский Алексей Осипович (1863-1903) –
российский маньчжуровед и синолог. В 1881-1885 гг. студент факультета
восточных языков Императорского Санкт-Петербургского университета,
закончил факультет со степенью кандидата. С 1887 г. – магистр. В
1890-1892 гг. находился в Китае. Помимо преподавания маньчжурского и
китайского языков на факультете занимался монголоведением,
тибетологией, буддизмом. В 1900 г. по болезни прекратил
преподавательскую деятельность. До сих пор сохраняет свое научное
значение его труд Mandjurica I. Образцы солонского и дахурского языков.
СПб, 1894. Об А.О. Ивановском см.: Скачков П.Е. Очерки истории русского
китаеведения. М, 1977. С. 233-236, 259-262.
[8]. Шмидт Петр Петрович (1869-1938) – российский и
латвийский маньчжуровед, синолог, леттонист, лингвист, этнограф,
фольклорист, религиевед, педагог, пропагандист и популяризатор знаний.
Проучившись один год в Императорском Московском университете, он в 1891
г. переходит на факультет восточных языков Императорского
Санкт-Петербургского университета. В апреле 1896 г. получил
свидетельство об окончании университета и в декабре был отправлен в
Китай на стажировку. Осенью 1899 г. приступил к работе во Владивостоке
в Восточном институте, в котором состоял профессором до 1919 г.
Перебравшись в том же году в Ригу, он становится профессором
Латвийского государственного университета. Пытался поставить в нем
преподавание востоковедческих дисциплин, написал ряд очерков по
тунгусо-маньчжурским языкам, много времени уделял леттоностике,
особенно изучению латвийских народных верований и фольклора.
Переписывался с В.Л. Котвичем, С.М. Широкогоровым, советскими учеными.
Среди его работ этого периода: Schmidt P. 1) The language of the
Negidals // Latvijas Augstskolas raksti. Riga, 1923, №5; 2) The
language of the Olchas. // Там же, №8; 3) The language of the Oroches.
// Там же, 1928, №17; 4) The language of the Samagirs. // Там же, №19.
[9]. Котвич Вл. Материалы для изучения тунгусских
наречий. // Живая Старина, вып. II-III, год XVIII, 1909. СПб, 1909.
Посвящается неутомимому исследователю турецких племён и наречий
академику Василию Васильевичу Радлову ко дню пятидесятилетия его
научной деятельности. 1859 – 14 мая – 1909. С. 206-218.
[10]. Лопатин Иван Алексеевич (1888-1970) – российский
и американский этнограф. Воспитанник Казанской этнографической школы.
После окончания университета работал на Дальнем Востоке. Заведывал
этнографическим отделом Владивостокского го-сударственного областного
музея, преподавал археологию и этнографию народов Дальнего Востока в
Дальневосточном государственном университете. В середине 20-х гг. уехал
в Харбин, оттуда в США. Автор монографии «Гольды амурские, уссурийские
и сунгарийские. Опыт этнографического исследования с картою расселения
гольдов и с 86 иллюстрациями на XXXIV отдельных таблицах по
фотографическим снимкам автора и оригинальным рисункам с натуры».
Владивосток, 1922. О языке см. с. 325-326. Об И.А. Лопатине см.:
Шульгина Т.С. Русские исследователи культуры и быта малых народов Амура
и Сахалина (конец XIX - начало XX вв.). Владивосток, 1989.
С. 168-177.
[11]. Одновременно с работой во Львове В.Л. Котвич
периодически преподавал в Вильнюсском университете. Вплоть до 1939 г.
Львов и Вильно входили в состав Польши.
[12]. Вполне вероятно, что на это письмо В.Л. Котвич уже не
[13]. получил ответа от Л.Я. Штернберга. В 1926 г. на
конгресс американистов в Италию Лев Яковлевич не поехал и,
соответственно, в Польше не был, воспоминаний он не написал и по вполне
понятным причинам это обещание он не смог выполнить. А вскоре и
наступила смерть. Поэтому переписка прекратилась сама собой, и данное
ответное послание можно, по всей вероятности, рассматривать как
последнее в их непродолжительном обмене письмами.