Данный проект является частью обширной исследовательской программы,
посвященной изучению исчезающих языков и культур народов в Российской
Федерации. На крайнем Севере, в Сибири и на Дальнем Востоке
проживают малочисленные народы, языки, фольклор и культура которых
находятся на грани исчезновения, в силу ограниченного их использования
и владения в этнической среде. Такие языки и фольклор необходимо
описать до их полного исчезновения и необходимо обучить детей и их
родителей, которые, к сожалению, не владеют родным языком.
Исследование находится в выгодной позиции, так как
современное развитие технологий позволяет восстановить старые звуковые
записи, сохранившиеся в архивах и других учреждениях. Это хорошая
возможность провести сравнение современного языка и более ранних его
форм, на которых говорили предки современных народов почти столетие
назад. Звуковые записи диалектов русского языка и языков коренных
народов Севера, Сибири и Дальнего Востока состоят из образцов
разговорной речи, фольклорных сказаний и песен, бытовых рассказов.
Ученые С.Петербурга, в котором располагаются
академические центры по изучению языков и культур России, обладают
многими традициями и возможностями в работе над важными изданиями в
описании языков и подготовке словарей, учебников грамматики, приемами
обучения студентов из числа коренных народов. Они также принимают
участие в программах сотрудничества с коллегами западно-европейских
государств, включая организацию полевых работ, восстановление старых
звуковых записей, подготовку учебников и словарей.
В настоящем проекте основное внимание фокусируется
на исследовании народов Сахалина – нивхов, уильта (ороков), нанайцев,
эвенков. Ученые и путешественники прошлых эпох собрали множество
материалов по этнической лингвистике и культуре этих народов, которые
можно обнаружить в разных местах мира. Мы намерены сделать опись этих
материалов, издать неопубликованные документы, реконструировать старые
звукозаписи и записать новые аудио и видео материалы во время полевых
исследований [1].
Эти материалы позволят создать уникальную базу данных для изучения
таких важных вопросов, как развитие языка, его изменение во времени,
языковые контакты, изменение фольклорных сюжетов и жанров с течением
времени, появление новых жанров, изменения народной культуры и другие.
Материалы смогут использоваться в образовательных целях, для подготовки
новых методов обучения, в общинах коренных народов для молодого
поколения, которые не имеют достаточно знаний их родного языка и
культуры. Таким образом, народы Севера смогут получить доступ к своему
богатому культурному наследию, хранящемуся в музейных и архивных
собраниях.
Исследовательская группа
и финансирование проекта
Данный
международный проект состоит из нескольких исследовательских проектов,
продолжающихся в сотрудничестве с другими, ранее начатыми проектами
университетов Санкт-Петербурга
и Гронингена, Нидерланды. На Сахалине проект выполняется учеными
лингвистами из двух университетов Нидерландов, кафедры фонетики
Санкт-Петербургского госуниверситета, научными сотрудниками
Сахалинского областного краеведческого музея, сотрудником училища
искусств Сахалинской области. Руководитель проекта - профессор Тьерд де
Грааф (Нидерланды) (список исследователей в приложении 1).
Более ранние проекты проводили профессор де Грааф совместно с
архивом Санкт-Петербурга, совместно с учеными в Якутии. Эти проекты
финансировались Европейским Союзом, Нидерландской организацией для
научных исследований (NWO ) и университетом Гронинген. Сахалинский
проект финансируется компанией «Сахалинская Энергия» с 2001 года.
Продолжительность проекта
и районы исследований.
Проект начался в июле
2001 г. и планируется на пять лет. Основные работы проводятся на
Сахалине при координации Сахалинской областного краеведческого музея.
Полевые исследования проводятся в населенных пунктах, где проживают коренные народы – нивхи, уильта, эвенки и другие.
За
период реализации проекта продолжалось изучение письменных источников,
звуковых записей (систематизация и перенос информации на новые
носители), подготовка публикаций силами участников проекта в
Южно-Сахалинске, Гронингене и Амстердаме.
В 2001-2002 гг. к проекту «Голоса Тундры и Тайги» относились следующие российско-голландские проекты:
- Вебсайт звуковых архивов с записями из Санкт-Петербурга, при поддержке ИНТАС;
- Языковые контакты на Российском Севере (докторская диссертация М. Бергмана), при финансировании НВО;
-
Звуковые рисунки Арктических языков: фонологические аспекты и
акустическая база данных по нивхскому и другим языкам России (написание
докторской диссертации Х.Сираиси), финансирование университета
Гронинген;
-
Голоса тундры и тайги: национальный звуковой архив исчезающих
языков и культур Российской Федерации, поддерживаемый НВО;
-
Проект Витсена: подготовка аннотированного издания Север и Восток
Татарии Николаса Витсена, финансируемый НВО [2].
В 2003 году к проекту
относились такие проекты, как семинар – тренинг «Новые подходы в
сохранении языков и культур коренных народов Сахалина», полевые
исследования на Сахалине.
Цели проекта
Более чем за два
столетия полевой работы различные ученые и исследователи собрали
уникальные образцы культурного и лингвистического наследия коренных
народов Северной Азии, которые ныне хранятся в архивах, музеях,
институтах Российской Федерации. Эти материалы нуждаются в современном
анализе, интерпретации и введению в научный оборот.
Данный проект
предполагает активную интеграцию сахалинских исследователей – этнологов
в совместную работу российских и голландских коллег в этом
направлении. Будут продолжены описание лингвистической ситуации у
коренного населения Сахалина более детально с привлечением современных
технических средств, работы в экспедициях, создание компьютерной базы
данных по всем языкам.
Электронные базы данных, созданные на основе лингвитсических и
этнографических материалов, будут доступны в интернете и обеспечат
возможность обмена информацией с другими учреждениями по всему
миру. Такое глобальное сотрудничество позволит начать обучение
культурным традициям и языкам в первую очередь самих россиян и
обеспечит доступность новых методик обучения в школах, университетах, в
обучающих программах в культурных центров.
Лингвистические,
этнологические исследования исчезающих малых языков и культур коренного
населения, русских говоров ставят следующие цели:
-
основать фоно и видео центр записей, по возможности, с
транскрипцией и анализом текстов, фольклора, песен и устных
традиционных знаний,
-
описание различных языковых свойств (тональности, интонации,
акцента, ритма, пауз, продолжительности и т.д.) в современной
естественной речи, в устном и песенном фольклоре,
-
внести вклад в развитие лингвистической типологии и классификации
языков, описаний различных архаизмов и других явлений, которые нельзя
обнаружить в письменных источниках,
-
сохранить для этнических групп и будущих поколений содержание
культурного разнообразия в рассматриваемых районах в виде примеров
фиксации устной традиции (мифы, сказки, исторические предания, рассказы
и пр.) в местных языках,
- провести документацию культурного наследия и современного образа жизни на изучаемых территориях,
- подготовить специалистов из числа молодежи коренных народов для обучения языку предков.
Кроме выше
перечисленных целей проект предусматривает работу с различными
источниками, сосредоточенными в музеях и других учреждениях Сахалинской
области. Основными целями сахалинской группы являются:
- систематическое
описание звукового материала в архиве Е.А.Крейновича, его реконструкция
и запись на современные звуковые носители, анализ и публикация;
-
каталогизация письменных материалов по нивхскому, уильтинскому
(орокскому), эвенкийскому и другим языкам, которые хранятся в
разных учреждениях Сахалина, создание компьютерной базы данных;
-
организация полевых исследований в районах Сахалина, в которых
проживает коренное население. Собирание лингвистических и фольклорных
данных. Работа с информантами – носителями языка и культурных традиций;
- подготовка фольклорных материалов для публикации в издании Института наследия Бронислава Пилсудского в СОКМ;
-
подготовка отчетов по полевым работам, публикация результатов
исследований в изданиях Института и других изданиях;
-
совещания участников проекта во время конференций и семинаров,
первое из которых состоялось во время международной конференции памяти
Штернберга в октябре 2001 г.;
-
использование интернета и других современных технических
средств для распространения полученной во время работы проекта
информации;
-
организация курса по фонетике и полевой лингвистической работе
для студентов Южно-Сахалинска и их участие в специальной
образовательной программе в Санкт Петербурге.
Собранные ранее и подготовленные тексты являются ценным источником
изучения традиционных обществ коренных народов не только для
лингвистов, но и для этнологов, фольклористов, этно-музыковедов,
широкого круга исследователей, краеведов и людей, интересующихся данной
проблематикой.
Для этих целей также
планируется переписать на новые аудио носители и проанализировать
старые тексты, как образцы сказительного искусства и исполнения.
Описанные тексты будут публиковаться в научных журналах и книгах с
аудиовизуальными иллюстрациями на СД дисках, и в интернете. Таким
образом, материалы станут доступны для школьников, представителей
коренных народов, для будущих поколений и исследователей в области
фонетики, лингвистики, этно-музыковедения, фольклористики и просто для
общественности.
В
настоящем проекте мы расширяем ранее установленные контакты с
Санкт-Петербургом на другие регионы России, в частности, на Сахалин,
где будут получены данные по нивхскому, уильтинскому (орокскому),
эвенкийскому, нанайскому языкам и культурам. Эти данные будут положены
в базу данных и использованы в обучающих материалах по языкам и
культурам этих этнических групп.
Отчет о проделанной работе
(2001-2003 гг.)
Работа сахалинской группы эти годы строилась исходя из целей
проекта по следующим основным направлениям: систематизация
музейных материалов, архива Е.А.Крейновича, самостоятельные полевые
исследования и запись речи информантов, подготовка публикаций и издание
материалов, образовательная программа, создание электронной базы
данных.
Музейные материалы и архив Е.А.Крейновича.
В
Сахалинском областном краеведческом музее хранятся собранные в прошлые
годы звукозаписи фольклорных текстов и бытовые рассказы представителей
коренных народов острова, а также личный архив крупнейшего советского
лингвиста и этнографа, североведа Е.А.Крейновича [3].
Звуковые материалы уильтинской и нивхской речи 1960-1990-х годов
переписаны на кассеты (7 штук), переписаны некоторые материалы из фонда
методического кабинета управления культуры области. Однако новые
технологии позволяют ввести эти материалы уже на диски и
использовать в компютере. Поэтому следующим этапом работы группы
будет занесение этих звуковых материалов в компьютерную базу данных.
За
многие годы научной работы Е.А.Крейнович собрал множество аудио записей
и рукописей на нивхском, юкагирском, кетском языках. Эти
материалы представлены как на старых (бабинных) кассетах, так и в
рукописных текстах в тетрадях без переводов на русский язык. Эта часть
архива нуждается в систематизации, переводе на русский язык, в
обновлении и перезаписи на современные электронные носители. Одна часть
аудио записей архива Е.А.Крейновича систематизирована и добавлена к
другим звуковым материалам в фонде музея. Рукописные тексты насчитывают
несколько тысяч страниц. Более тщательное изучение и публикацию части
этих материалов запланировано осуществить в ближайшие пять лет при
активном привлечении носителей нивхского языка и лингвистов.
Однако большая часть материалов на юкагирском и кетском языках остается
еще не систематизирована. Основная трудность в отсуствии специалистов
по данным языкам на Дальнем Востоке. Для продолжения работы с архивными
материалами планируется заключить договор с научными учреждениями
тех регонов, где работают специалисты по языкам сибирских народов с
тем, чтобы привлечь дополнительные научные кадры к расшифровке и
изданию имеющихся неизвестных текстов.
Отдельным проектом является подготовка к изданию рукописи
двухтомного нивхско-русского словаря, созданного Е.А.Крейновичем.
Проект осуществляется при активном участии знатока нивхского языка
Т.И.Паклиной из п.Ноглики.
Сотрудники музея в рамках проекта осуществили поиск письменных и
аудио источников по нивхскому, уильтинскому (орокскому), эвенкийскому и
нанайскому языкам в других учреждениях культуры Сахалинской области.
Записи песен, национальной нивхской музыки, выступления народных
коллективов 1970-х годов сохранились в научно-методическом центре,
училище искусств, в частных коллекциях исследователей. Часть материалов
удалось скопировать для музейной коллекции. Поиски звуковых материалов
будут продолжены в ближайшие годы.
Полевая работа
Большое внимание для пополнения базы данных отводится полевой
работе. Это важно, так как в настоящее время живы носители культурных
традиций нивхского, уильтинского народов. Эти люди обладают уникальными
знаниями о жизни их предков, об окружающей природе, владеют
национальным языком. В 2001 и 2002 годах состоялись командировки
зав.отделом этнологии музея Е.С. Ниткук и зам.директора Т.П. Роон в
Охинский, Ногликский и Тымовский районы для сбора и записи материалов
по нивхскому языку и фольклору. В этот период записано 7 аудио кассет
по 90 минут с бытовыми рассказами на нивхском языке, легендами,
сказками, песнями, выступлениями фольклорных ансамблей, воспоминаниями
информантов. Исследования проводились в следующих населенных пунктах:
с.Чир-Унвд Тымовского района и п.Ноглики. Сделаны записи бытовых
рассказов, песен и бытовой речи нивхских сказителей Н.Я.Танзиной,
Н.В.Ниткук, О.Н.Воркун, В.В.Напуенко, Е.И.Клеган. В с.Некрасовка
Охинского района были записаны три нивхские легенды,
песни-импровизации, рассказы о медвежьем празднике у информантов
В.Е.Хейн, К.Н.Чирик, Л.Н.Евскиной. В с. Вал у уильтинских старожилов
Е.А.Бибиковой, З.Ф.Алексеенко были записаны бытовые рассказы и
воспоминания по истории села 1950-1960-х годов.
В
течение года японский стажер Сахалинского краеведческого музея Х.
Сираиси совместно Г.Д. Лок, ст. научным сотрудником муниципального
Ногликского краеведческого музея, занимались записями и изучением
нивхского фольклора (западно-сахалинский диалект) в Охинском и
Ногликском районах. Х.Сираиси исследовал нивхскую фонологию. Собранные
ими материалы подготовлены к публикации в японских изданиях.
Кроме того, Е.С.Ниткук сделала аудио записи выступлений
фольклорных ансамблей: нивхских «Кех» (Чир-Унвд) и «Арила Миф»
(Ноглики), эвенкийского «Аяврив Буга» (Виахту) на одном из праздников
народов Севера Сахалинской области в п.Ноглики.
В
2003 году Н.А. Мамчева и Г.Д. Лок в совместном полевом исследовании
нивхского фольклора и национальной музыки записали несколько вариантов
песен-импровизаций у исполнителей, современную интерпретацию нивхской
легенды о медвежьем празднике, информацию о традиционной нивхской
женской одежде и украшениях. Исследователи работали в с.Некрасовка,
г.Оха, п.Ноглики, с.Чир-Унвд Тымовского района.
Собранные материалы пополнили базу данных и музейное собрание.
Они, безусловно, ставнут важным источником по изучению нивхской
культуры начала 21 века.
Конференции
Музей и Институт наследия Бронислава Пилсудского
организовали международную научную конференцию «Народы и культуры
Дальнего Востока: Взгляд из 21 века», посвященную 140-летию известного
исследователя коренных народов Дальнего Востока Л.Я.Штернберга, которая
состоялась в Южно-Сахалинске 9-11 октября 2001 г. На конференцию были
приглашены ведущие лингвисты и этнологи из Санкт - Петербурга.
Большинство из докладов затрагивали вопросы исследований языков и
культур коренных народов Сахалина, что создало прекрасную возможность
обсудить дальнейшую стратегию исследований по проекту. Важным явилось
то, что ученые смогли обсудить проблемы сохранения культурного наследия
и обучения языкам коренных народов вместе с представителями этнических
групп, которые работают учителями в разных районах Сахалина [4].
Во
время конференции встретились все участники проекта. Приглашенные
ученые и консультанты имели возможность решить вопросы
организации специального семинара-тренинга по обучению языкам учителей
и преподавателей из районных школ области. Встреча явилась очень важной
для представления объема будущей работы на Сахалине. Во время экскурсии
на север острова после конференции (11-14 октября) участники проекта
смогли продолжить дискуссию по изучению языка и жизни нивхов в с.
Чир-Унвд.
В целом были определены направления сотрудничества двух групп исследователей на будущие годы.
Образовательная программа проекта
В
образовательной программе предусматривалось проведение
семинара-тренинга с участием ученых и школьных учителей. Семинар «Новые
подходы в сохранении языков и культур коренных народов Сахалина»
состоялся с 20 по 25 октября 2003 года в здании музея в
Южно-Сахалинске. На нем присутствовали 30 преподавателей национальных
языков из школ, культурных центров северных районов острова. Для чтения
лекций и проведения занятий участники проекта пригласили ведущих
специалистов из университетов Санкт-Петербурга и Академии наук РФ
Л.Б.Гашилову, Л.Д.Раднаеву, М.М.Хасанову, А.М.Певнова. В семинаре
участовали также участники проекта из Нидерландов Т.де Грааф, С.Одэ,
Х.Сираиси, сахалинские участники В.М.Санги, Н.А.Лайгун, Т.П.Роон и
другие. На семинаре демонстрировались новые формы обучения языкам через
компьютерные программы, включая игровые формы для младших школьников.
Провели фонетический семинар – тренинг, лекции по нивхскому и
уильтинскому языкам, лекции о лингвистической ситуации в Сибири и на
Дальнем Востоке, о фольклорных жанрах, знакомство с этнографическими
музейными коллекциями. Насыщенная работа создала атмосферу
доброжелательности, интереса и активного участия со стороны всех
участников семинара, как ученых, так и практикующих учителей.
Безусловно, все получили большое удовольствие от работы и новые знания,
которые можно применить на практике. Участники семинара поблагодарили
преподавателей за профессиональную подготовку и выразили желание
продолжать подобные тренинги в будущем. Необходимость образовательной
программы для учителей национальных языков совершенно очевидна,
поскольку подобные программы в настоящее время не предусмотрены в
Сахалинской области в виду отсуствия специалистов. Желание ученых
предоставить новые знания, необходимые в работе учителей в деле
сохранения и популяризации национальных языков и культур, абсолютно
искреннее и естественное.
Во
время семинара Т.де Грааф и С.Одэ выступили с лекциями
перед студентами-филологами Сахалинского госуниверситета. Они прочли
лекции по фонетике, по изучению интонации речи. Надеемся, что в будущем
студенты СахГУ будут участвовать в программах подготовки в области
лингвистики в центральных ВУЗах России и за рубежом. В будущих планах
проекта организация курса по фонетике и полевым лингвистическим
исследованиям для студентов Южно-Сахалинска и других участников
программы в университете Санкт - Петербурга. В рамках проекта возможно
будет подготовить новых специалистов по языкам и культурам из числа
молодежи коренных народов и просто заинтересованных студентов.
Т.де
Грааф, С.Одэ и Х.Сираиси выступили с сообщениями о работе по проекту
«Голоса тундры и тайги» перед сотрудниками компании «Сахалинская
Энергия». Ученые рассказали о достижениях европейских организаций по
сохранению исчезающих малых языков и культур.
Подготовка публикаций и издание материалов
В
рамках научного проекта в 2001 году подготовлен и опубликован пятый том
издания «Известия Института наследия Бронислава Пилсудского». В нем
помещены публикации сахалинских участников проекта и материалы по
нивхскому фольклору из сборов Б.О.Пилсудского 1890-х гг., дневники
путешествий Л.Я.Штернберга по нивхским стойбищам Сахалина в
начале 1890-х годов [5].
В
2003 году в рамках научного проекта подготовлены и вышли в свет
следующие публикации участников сахалинской группы: Мамчева Н.А. Обрядовые музыкальные инструменты народов Сахалина (под редакцией Т.П.Роон, М.М.Прокофьева), Т.П.Роон и Е.С.Ниткук Наследие древних культур народов Сахалина и Приамурья (брошюра), Б.О.Пилсудский Фольклор сахалинских нивхов (отвественный редактор В.М.Латышев, подготовка текста, комментариев и вступления А.Б.Островского) [6].
Работа по проекту в Нидерландах.
В
феврале 2002 года Х. Сираиси начал свою работу в университете
Гронингена над докторской диссертацией по теме Звуковые образцы арктических языков: фонологические аспекты и акустическая база данных по нивхскому и другим языкам России на 4 года. Он использует результаты полевой работы на Сахалине и планирует дальнейшее сотрудничество с СОКМ на Сахалине.
Часть результатов, добытая ранее, была добавлена в компьютерную
базу данных по языкам России: добавили несколько страниц нивхского
учебника с звуковыми иллюстрациями, которые были записаны во время
первой полевой работы Т.де Граафом в 1990 г. Детали можно найти на
вебсайте: www.let.rug.nl/~degraaf
Т.де
Грааф показал три программы по исчезающим языкам России в Национальной
телепрограмме Нидерландов. Эти программы были подготовлены в
сотрудничестве с исследовательской группой по фонетике и
этнолингвистике Гронингена и иллюстрировали нивхский язык. Музей
этнологии Гронингена организовал выставку по культурам народов Севера
России, которая работала с апреля по июнь 2002 года. Специальный
раздел выставки был посвящен нивхской культуре и языку.
Заключительные комментарии
Мы
считаем, что проект продолжается весьма успешно. Мы проиллюстрировали
важность нашей работы для коренных народов Сахалина и для
общественности области в целом, для развития нескольких направлений
науки. Мы благодарим «Сахалинскую Энергию» за поддержку этой научной и
культурной программы. В первом периоде выполнения проекта бюджет был
потрачен на острове для сохранения культурного наследия этих людей. Мы
надеемся, что в будущем при финансовой поддержке компании «Сахалинская
энергия» мы продолжим выполнение проекта и поможем установить больше
культурных контактов между учеными Сахалина, Санкт-Петербурга,
Нидерландов и другими.
В
будущие годы работа сахалинской группы будет также скоординирована с
планами всех участников проекта. Основная активность в следующем:
-
дальнейшая систематизация и описание звуковых материалов из
архива Е.А.Крейновича, запись на новые электронные носители, анализ и
подготовка к публикации;
-
каталогизация письменных материалов по нивхскому, уильтинскому
(орокскому), эвенкийскому языкам, которые хранятся в различных местах,
-
продолжение полевой работы на Сахалине (2 месяца) Х.Сираиси в
рамках его исследований по докторской диссертации,
-
полевая работа сахалинской группой проекта в районах проживания
коренного населения по сбору звуковых и других материалов,
- систематическая обработка материалов и их размещение в электронной базе данных,
-
программа публикаций по лингвистике, фольклору и культуре
народов Сахалина в «Известиях Института наследия Бронислава
Пилсудского» и других изданиях,
-
подготовка к публикации рукописи словаря нивхского языка
Е.А.Крейновича, составленного в конце 1950 –х гг., подготовка
материалов по грамматике, методам обучения и преподавания языков для
народов Севера,
-
своздание сайта и использование интернета, других современных
технических средств для распространения информации, полученной при
выполнении проекта.
Таким образом, работа
по проекту направлена не только на пополнение музейных коллекций и
создание компьютерной базы данных. Проект направлен в будущее на
развитие интереса к языкам и культурам, находящимся под угрозой
исчезновения. Собраной информацией должны пользоваться учителя,
ученики, краеведы, ученые, студенты и все, интересующиеся современными
процессами сохранения языков и культур народов Севера. Информация
должна широко использоваться в образовательных целях.
Приложение № 1. Сахалинская группа исполнителей Проекта
Тъеерд Де Грааф, профессор, руководитель проекта, университет Гронинген, Нидерланды
Сесилия Одэ, профессор, соруководитель проекта, университет Амстердам, Нидерланды
Маркус Бергман, исследователь, университет Гронинген, Нидерланды
Хидетоши Сираиси, стажер СОКМ до ноября 2001, исследователь с января 2002 г., университет Гронинген, Нидерланды
Галина Демьяновна Лок, ст.научный сотрудник, Ноглики
Таисия Ивановна Паклина, научный сотрудник, Ноглики
Татьяна Петровна Роон, кандидат наук, руководитель сахалинской группы, СОКМ
Наталья Александровна Мамчева, этномузыковед, преподаватель Сахалинского училища искусств
Михаил Михайлович Прокофьев, ст.научный сотрудник, СОКМ, Южно-Сахалинск
Елена Сергеевна Ниткук, зав. отделом СОКМ, Южно-Сахалинск
Елена Алексеевна Бибикова, научный сотрудник, с.Вал
Ирина Яковлевна Федяева, научный сотрудник, с.Вал
ПРИМЕЧАНИЯ
[1].
Выявление документов и других материалов о культурных традициях и
языках коренных народоа Нижнего Амура и Сахалина в других музеях мира
началось сотрудниками Сахалинского краеведческого музея задолго
до начала проекта «Голоса тундры и тайги». В 1990-е годы сотрудники
музея инциировали специальную программу поисков культурного наследия
уильта, нивхов и сахалинских айнов в музеях и архивах Германии, США,
Великобритании, Японии. Первые результаты исследований и описания
дальневосточных этнографических коллекций опубликованы в следующих
статьях: О.А.Шубина. Коллекция искари-айнов в фондах Британского музея.//Вестник Сахалинского музея. № 4. Южно-Сахалинск. 1997. С.134-139; Т.В.Мельникова. Коллекция айнских ритуальных лопаточек – икуниси из собрания Хабаровского краевого краеведческого музея им. Н.И.Гродекова// Вестник Сахалинского музея. №4. Южно-Сахалинск. 1997, с. 139-145; В.В.Кобко. Каталог коллекций Б.О.Пилсудского в Приморском государственном обьединенном музее им.В.К.Арсеньева.// Известия Института наследия Бронислава Пилсудского. №2, Южно-Сахалинск. 1999, с.152; Т.П.Роон. Коллекции народов Амуро-Сахалинского региона в музеях США.// Известия Института наследия Бронислава Пилсудского. №4, Южно-Сахалинск. 2000, с.139-157
(первая публикация материалов данной статьи состоялась в материалах
конференции 1999 в Познани «Bronisłw Piłsudski and Futabatei Shimei –
an excellent charter in the history of Рolish-Japanese Relations. 3IBPC
proceedings. Poznań», 2001, p.323); В.М.Латышев, К.Иноуэ. Каталог айнских коллекций Бронислава Пилсудского. Саппоро, 2001.
[2]. De Graaf T. Sound Archives on the World Wide Web with Sound Recordings from Saint-Petersburg Collections. INTAS Research Proposal and Work Programme 1999-2001. Saint-Petersburg/Groningen, September 1998; Ode C. and De Graaf T. Voices from Tundra and Taiga. Proposal for a Research Project in Phonetics/Linguistics related to the Peoples in Northern Russia. Groningen, September 1999.
[3]. Роон Т.П. Личный архив Ю.А.Крейновича.//Вестник Сахалинского музея. №4. Южно-Сахалинск, 1997. С. 44-51.
[4]. Материалы
международной научной конференции «Народы и культуры Дальнего Востока:
Взгляд из 21 века», посвященной 140-летию исследователя коренных
народов Дальнего Востока Л.Я.Штернберга. Южно-Сахалинск, 2004.
[5].
В издании опубликованы материалы нивхские и айнские фольклорные
тексты конца 1890-х и начала 1900-х годов в записи Б.О.Пилсудского,
дневники путешествий Л.Я.Штернберга по Сахалину начала 1890-х годов и
другие материалы, относящиеся к исследованиям культуры коренных народов
Сахалина. «Известия Института наследия Бронислава Пилсудского» №5,
Южно-Сахалинск, 2001. С.317.
[6].
Новые издания Сахалинского краеведческого музея и Института
наследия Бронислава Пилсудского подготовлены в рамках проекта «Голоса
тундры и тайги».
Мамчева Н.А. Обрядовые музыкальные инструменты аборигенов Сахалина. Южно-Сахалинск, 2003. С.175; Пилсудский Б.О. Фольклор сахалинских нивхов. Южно-Сахалинск, 2003. С.125; Роон Т.П., Ниткук Е.С. Наследие древних культур Сахалина и Приамурья, Южно-Сахалинск, 2003. С.21.
_______________________
Тьерд
Де Грааф, профессор Гронингенского университета (Нидерланды),
руководитель проекта «Голоса тундры и тайги».
Тatiana Roon, Тier dе Graaf
The International Scientific Project "Voices of Tundra and Taiga" in the Sakhalin Regional Museum, 2001 – 2003.
(Summary)
The Article informs on
the International Scientific Project «Voices of Tundra and Taiga»,
started on Sakhalin in 2001 on the Netherlands scientists initiative.
The main goal of the Project was study languages and cultures of
indigenous peoples being under disappearance hazard. Much field
work has been done on recording contemporary sound materials, creating
data base, publishing materials and carrying out an educational program
for school teachers of indigenous people. This Project of the Museum
will be go on by 2006.