Е.С. Ниткук
ТРЕТЬЯ ТЕТРАДЬ Б.О.ПИЛСУДСКОГО

ИЗ АРХИВА Е.А.КРЕЙНОВИЧА



“Гиляцкие песни современные” - так названа Б.О. Пилсудским третья тетрадь. В ней собранны 12 нивхских песен жанра “алахтунд” - лирических песен любовного содержания - с переводом на русский язык.
По нивхской классификации песен этого жанра, данной Б.О. Пилсудским в статье “Поэзия гиляков”, “алахтунд” делятся на стародавние и современные. Видимых различий между ними нет. Единственное, имени “создателя старых песен не помнят”, тогда как “авторы же современных песен известны всему племени”.1
Некоторые песни, записанные в тетради, исполнены в ироничной манере, свойственной для нивхских песен любовного жанра. Например, в песне №1 девушка сравнивает своего возлюбленного с “кривой камбалой”,  в песне №2 юноша сопоставляется с неровно уложенным, перевязанным снопом сена и т.д. Но сквозь юмор, высмеивание некоторых недостатков прослеживаются чувства, переживания влюбленных.
Для нивхских женщин не свойственно было в песнях раскрывать свои чувства, откровенно признаваться в любви. Исходя из подобного поведения создается первое впечатление о них - молчаливые, нелюдимые, замкнутые. Но на какие жертвы женщины были способны ради своей любви. Идя наперекор общественному мнению, ради соединения со своим возлюбленным, ради расставания с нежеланным мужем они решаются на смелые, порой решительные действия вплоть до совместного с любимым самоубийства, веря, что одновременная смерть соединит ее с любимым человеком в ином мире - Млыво - “селении мертвых”.
Не всегда все заканчивалось трагично. Некоторые влюбленные осмеливались на более дерзкие поступки, убежав и поселившись либо у родителей, если те не воспротивятся, либо особняком. Но, как заметил Б.О. Пилсудский, подобные действия были несвойственны поэтам. “Гиляцкие поэты чаще всего как раз сильнее пропитаны покорностью и пассивностью по отношению к жизненным обстоятельствам, нежели их обыкновенный сородич. В любви, например, некоторые гиляки разрубают “гордиев узел” гораздо смелее - умыкают возлюбленную, даже если она уже принадлежит другому, не боясь напроситься на драку, а, иногда, и на кровавый расчет за дерзость: поэты же вместо этого лишь вздыхают, поют, тоскуют либо кончают любовную историю двойным самоубийством.”2
Многие песни женщин жанра “алахтунд” пронизаны болью, страданием, а порой - жалостью к самой себе. После выдачи замуж женщины изменить свою жизнь не могли. После побега в родительский дом их силой возвращали нелюбимому мужу. В некоторых случаях иного способа, помимо самоубийства, они не представляли. В песнях № 10 и №11 третьей тетради Б.О. Пилсудского раскрываются переживания женщины по поводу выдачи замуж за нежеланного жениха.
Песни жанра “алахтунд” исполнялись не только наедине с любимым или любимой. Крейнович Е.А. описывает истории влюбленных, в одной из них мужчина исполняет песню, посвященную любимой, в окружении сидящих в лодке людей. 3 Подобный эпизод Б.О. Пилсудским представлен в одной из его работ. Перед тем, как “уйти в Млыво”, девушка собирает своих подруг и исполняет песню, в которой описывает свою нелегкую жизнь.4
 Записи песенных текстов выполнены Б.О. Пилсудским в ученической тетради с шестнадцатью листами в линейку, в обложке синего цвета, в центре которой наклеен квадрат для подписи, у нижнего края типографская надпись “Книжный Магазин С.А. Зензинова во Владивостоке”. Страницы разделены на две части, с левой - текст на нивхском языке буквами русского алфавита, дополненными еще одной буквой “h”, обозначающей заднеязычный щелевой звук, не имеющий соответствия в русском языке. С правой части и на оборотной стороне листов Крейновичем Е.А. выполнены частичный перевод и дополнения к нивхскому тексту, на оборотной стороне листов записаны пояснения к песням и переводы некоторых слов. В тетрадь вложены отдельные листы в линейку, сложенные пополам, с переводами текстов нивхских песен на русском языке. В тексте нивхских песен, перевода, после текстов Б.О. Пилсудским даны примечания в круглых скобках, сноски, вставки. В текстах рукой Пилсудского Б.О. и Крейновича Е.А. сделаны исправления. В публикации текст дан в исправленном Б.О. Пилсудским варианте.
Тексты песен №1, №2, №9, литературно обработанных в польском варианте, были опубликованы в статье Б.О. Пилсудского “Поэзия гиляков”5 , песня №9 напечатана в этой же статье и в работе В.Л. Котвича на нивхском в переводе Б.О. Пилсудского на польском языках.6 Песня №4 опубликована в статье “Гиляки и их песни”.7    Песни №3, 4, 5, 6, 7, 8, 12 публикуются впервые.
 Текст песен, сносок, вставок и примечаний Б.О. Пилсудского печатаются без изменений, в квадратных скобках раскрываются пропущенные автором в переводе слова и выражения; знак вопроса в фигурных скобках поставлен после не до конца расшифрованных слов.

Примечания.

1.  Пилсудский Бронислав. Поэзия гиляков//Краеведческий бюллетень. №1. Южно-Сахалинск. 1990. С. 92.
2.  Там же. С. 86.
3.  Крейнович Е.А. Нивхгу. Загадочные обитатели Сахалина и Амура. Москва. 1973. С. 312.
4.  Пилсудский Бронислав. Поэзия гиляков//Краеведческий бюллетень. №1. Южно-Сахалинск. 1990. С. 96.
5.  Piłsudski Bronisław. Poezya Gilakow. // Lud. T. XVII. Z. II - III. Lwów, 1911. S. 95 - 123.; “Поэзия гиляков”. Перевод на русский язык В. Дракунова//Краеведческий бюллетень. №1. Южно-Сахалинск, 1990. С. 79-109.
6.  Bronisław Piłsudski. Pieśni liryczne Gilaków. (Ze spuścizny rekopiśmiennej wydał W. Kotwicz.) // Rocznik Orientalistyczny. T. II. Lwów, 1936. Odbitka. S. 13.
7.  Bronisław Piłsudski. The Gilaks and their Songs // Folk–Lore. Transactions of the Folk–Lore Society. A Quarterly Review of Myth, Tradition, Institution, and Custom. Vol. XXIV., № 3. London, 1913. P. 480

__________________
     Ниткук Елена Сергеевна, заведующая отделом этнологии Сахалинского областного краеведческого музея.
 

E. Nitkuk:  The third note-book  of Bronislaw Pilsudski from the E.A. Kreinovich archives

     There are 12 love songs of the “Alakhtund” lyric genre written down by B. Pilsudski in Nivkh with Russian translation in his third note-book. Pilsudski gathered the Nivkh folklore on Sakhalin in the end of 1880s until his last departure from Sakhalin in 1905.