А.М.Решетов

О  ПИСЬМЕ  Б.ПИЛСУДСКОГО  АКАДЕМИКУ  В.В.РАДЛОВУ

Работая в Санкт-Петербургском Филиале архива РАН, я обнаружил в материалах Русского Комитета для изучения Средней и Восточной Азии в историческом, археологическом, лингвистическом и этнографическом отношениях письмо выдающегося российского и польского учёного Б.О.Пилсудского Председателю Русского Комитета академику В.В.Радлову. Письмо было отправлено из Хабаровска в 1905 году [1].
Текст этого письма в редакции черновика был известен и ранее по докладам и публикациям известного японского учёного Коичи Иноуэ, причём последняя его публикация имела весьма своеобразное название «Неотправленное (?) письмо Б.Пилсудского Председателю /В.В.Радлову/ Русского Комитета для изучения Средней и Восточной Азии» [2]. Исследователь опубликовал ксерокопию оригинала черновика и его текст на русском языке и перевод его на английский язык. Текст оригинала черновика был найден К.Иноуэ в архиве Библиотеки Польской Академии наук в Кракове [3]. По многочисленным переделкам текста (зачёркивания, надписывания, перестановки слов и т.д.) можно сразу было заключить, что это черновик: невозможно было такой грязный текст письма посылать чиновнику столь высокого ранга (Председателю Комитета) и выдающемуся деятелю науки (академику) как В.В.Радлов. И, видимо, у К.Иноуэ возникло подозрение, когда он в названии публикации найденного им материала поставил вопрос: «Неотправленное (?) письмо…».
Находка подлинного текста письма в Санкт-Петербургском академическом архиве свидетельствует, что с черновика оно было переписано автором, отправлено и благополучно получено адресатом. Теперь мы может видеть, с какой тщательностью Б.Пилсудский готовил письма своим корреспондентам, придавая большое значение переписке. Текст письма с очевидной убедительностью свидетельствует о прочных связях Б.Пилсудского с Русским Комитетом. С не меньшей степенью достоверности оно даёт возможность предположить, что, несмотря на сугубо официальный характер обращения, оно не было первым письменным документом-свидетельством переписки Б.Пилсудского и В.В.Радлова. Это даёт нам надежду на открытие новых материалов, в данном случае – писем Б.Пилсудского академику В.В.Радлову.

ПРИМЕЧАНИЯ:
[1]. Санкт-Петербургский Филиал архива РАН (далее ПФА РАН). Ф.148. Оп.1. Д.28. Л.64-67.
[2]. Подробнее об истории находки и публикации этого письма см.: «Dear Father!»  A Collection of B.Pilsudski’s Letters, et alii. Edited, compiled, translated, annotated and written by Koichi Inoue. [Preprint]. Pilsudskiana de Sapporo. №1. Sapporo, 1999. P.95.
[3]. Там же. Р.99.
_____________________
     Решетов Александр Михайлович, кандидат исторических наук, заведующий отделом Восточной и Юго-Восточной Азии и Океании Музея антропологии и этнографии им. Петра Великого Российской Академии наук.
 

 

A.M. Reshetov

On Bronislaw Pilsudski’s Letter to Academician V.V.Radloff.

(Summary)

     A.M.Reshetov presents the original text of the Bronislaw Pilsudski’s letter to Academician V.V.Radloff, the Head of the Russian Committee for Study of Central and Eastern Asia, located in the St.Petersburg Branch of the Archives of the Russian Academy of Sciences.  One version of the letter was first published in 1991 by K.Inoue, a Japanese researcher, who had found it in the Archives of the Polish Academy of Sciences in Krakow (see: K.Inoue. “Neotoslannoe pismo (?) B.Pilsudskogo k Predsedateliu Russkogo Komiteta dlya izucheniia Srednei I Vostochnoi Azii V.V.Radlovu”//B.O.Pilsudki-issledovatel narodov Sakhalina (Materialy Mezhdunarodnoi nauchnoi konferentsii 31 oktyabria-2 noyabria 1991, Yuzhno-Sakhalinsk.  T.1.Yuzhno-Sakhalinsk, 1992, p.83-86; “Dear Father!” A collection of B.Pilsudski’s Letters, Edited, compiled, translated, annotated, and written by Koichi Inoue [Preprint].Sapporo, 1999, p.95-113.).  The original text of the letter, published here by Reshetov, is somewhat different from the copy version published by Inoue.  A comparison of the two texts reveals the careful manner in which Bronislaw Pilsudki wrote to his correspondents.